揭竿
jiēgān
обр. поднимать восстание (возмущение)
jiē gān
竖竿、举竿。
汉.贾谊.过秦论:「斩木为兵,揭竿为旗。」
jiēgān
revolt; rebel1) 举竿;持竿。
2) 特指武装暴动。
3) 竖立旗竿。
примеры:
掀起反对的斗争; 掀起反对…的斗争; 揭竿而起
поднять стяг на кого-что
揭竿而起, 掀起反对…的斗争
Поднять стяг на кого-что; Поднять стяг стяги на кого-что
揭竿而起
поднимать кого на восстание; поднимать кого на бунт
你好,<class>。我们是暴风城的士兵,从库尔森营地逃出来的反抗军,你可以在东南边找到那座大型哨所。我们一直听命于库尔森上校,直到他和他身边的人一个个变得疯狂起来……
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
Здравствуй, <класс>.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
我有义务提醒大家,这次的暴动,或有人说萨琪亚的起义,一开始是农民的叛乱。这是史上第一次平民揭竿而起,以庞大武力为自己的生活发声。贵族们纷纷寻求史登尼斯的支援,他们认为只有史登尼斯可以在农民暴动扩及全世界之前阻止它。
Здесь нужно заметить, что мятеж или, лучше сказать, восстание Саскии начиналось с крестьянского бунта. Впервые в истории простой люд поднял голову и стал драться за лучшую жизнь с такой яростью. Дворяне искали опоры в лице принца Стенниса: казалось, только он сумеет сдержать крестьянскую революцию, которая вот-вот охватит весь мир.