搂在怀里
lǒu zài huái lǐ
держать в объятиях
в русских словах:
сжимать
сжать кого-либо в объятиях - 紧紧地拥抱...; 把...紧搂在怀里
примеры:
妈妈把孩子搂在怀里, 给他讲故事
мать, держа в объятиях ребёнка, рассказывает ему сказку
紧紧地拥抱...; 把...紧搂在怀里
сжать кого-либо в объятиях
搂在怀里
прижать к груди; держать в объятиях
把孩子搂在怀里
hold (cuddle) a child in one’s arms
(见 Пригрели змейку, а она тебя за шейку)
[直义]把蛇搂在怀里焐暖.
[直义]把蛇搂在怀里焐暖.
змею отогре ли у себя на груди
她亲切地将她儿子搂在怀里。
She held her son to her in an affectionate embrace.
她把受了惊吓的孩子搂在怀里。
She pressed the frightened child to her heart.
在怀里
а) за пазухой; б) в объятиях
揽在怀里
заключить кого в объятия
搋在怀里
спрятать за пазухой
抱在怀里
держать в объятиях
揣在怀里
положить за пазуху
把...放在怀里
положить что-либо за пазуху
把…抱在怀里
держать что за пазухой; держать за пазухой
把…紧抱在怀里
сжать кого в объятиях; сжать в объятиях
把信揣在怀里
спрятать письмо за пазуху
把钱掖在怀里
спрятать деньги за пазуху
把孩子揽在怀里
заключить ребёнка в объятия
把小孩抱在怀里
держать ребёнка на руках (в объятиях)
把书给掖在怀里
сунуть книгу за пазуху
把孩子拢在怀里
hold a child in one’s arms
把孩子紧紧拥在怀里
hug the child tightly
把匕首隐藏在怀里
have a dagger concealed in one’s breast
把婴儿偎抱在怀里
держать младенца на руках (в объятиях)
把她抱在怀里。安慰她。
Обнять ее и утешить.
她把孩子紧紧揽在怀里。
She clasped her child to her bosom.
把它捡起来,抱在怀里。
Подними его. Возьми его в руки.
把它抱在怀里,快点儿!
Возьми его на руки, быстро!
我多么想把凯拉拥在怀里。
Как бы я хотел обнять Катлу!
母亲把孩子揽在怀里, 给他讲故事
обняв ребёнка, мать рассказывает ему сказку
微笑,并把她抱在怀里。告诉她你爱她。
Улыбнуться и обнять ее. Сказать, что вы ее любите.
微笑,把她抱在怀里。告诉她你珍惜她。
Улыбнуться и обнять ее. Сказать, что она ваше величайшее сокровище.
пословный:
搂 | 在 | 怀里 | |
1) сгрести (напр., сено)
2) подобрать (полы); засучить (рукава)
3) грабить; наживать(ся)
II [lŏu]1) обнимать; обхватывать (руками)
2) обхват
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) в объятиях
2) за пазухой
|