搓搓手
cuōcuōshǒu
потирать руки
примеры:
牛,你牛。(搓搓手。)反正我已经改变主意了。
«Ладно, ладно». (Ты потираешь ладони.) «Все равно я передумал».
搓手取暖
тереть руки, чтобы согреться
正在搓手手
Заламываем руки...
他冷得不停地搓手。
Озябнув, он безостановочно потирал руки.
搓搓你的手指,暗示进行贿赂。
Потереть палец о палец в универсальном для всего мира жесте, обозначающем взятку.
他满意地闻了闻,又搓了搓手。他的嘴唇咧出一个调皮的笑。
Он удовлетворенно фыркает и потирает руки. Губы его растягиваются в озорной улыбке.
你的视线变得模糊。你用手搓了搓脸。雨水刺痛了你的双眼,你不由得抬起头,眨了眨眼。
Видение расплывается. Ты вытираешь лицо рукой. Дождь режет глаза, заставляя посмотреть наверх и моргнуть.
他若有所思地点点头,甚至笑了下,那毫无血色的双手搓了搓,才有了点生气。
Он задумчиво кивает и даже улыбается, растирая обескровленные руки.
矮人在他的两只长满老茧的手掌上各吐一口吐沫,搓了搓手掌,然后抓起木板。
Гном поплевывает себе на мозолистые ладони потирает их, как следует, хватается за упрямую доску – и тянет.
她用手搓着她顺滑的脑袋,然后突然抬头看你。她那金绿色的大眼睛满是忧虑。
Она проводит ладонью по гладким волосам, потом внезапно поднимает на вас взгляд. Огромные золотисто-зеленые глаза сверкают от волнения.
“好家伙,确实是个很好的合作伙伴。”他搓搓双手。“现在——你还有其他问题吗?”
«Молодец, настоящий командный игрок». Он потирает руки. «Итак, есть у вас еще вопросы?»
她惊讶地看着你。她那金绿色的大眼睛闪闪发光,用手搓着她顺滑的脑袋,似乎很困惑。
Она удивленно смотрит на вас. Огромные золотисто-зеленые глаза сверкают, она проводит ладонью по гладким волосам в очевидном недоумении.
“太棒了。”他搓了搓手。“你什么时候开始?我越快拿回那件夹克,我的生活就能越快回复正常。”
«Великолепно». Он потирает руки. «Когда сможешь начать? Чем быстрее она найдется, тем скорее я смогу привести свою жизнь в порядок».
пословный:
搓 | 搓手 | ||
1) тереть, оттирать; потирать (руки); стирать (бельё); потирание (вид массажа); полировать
2) скручивать, сучить (нитку, веревку)
|
потирать руки [и притопывать ногами] (выражение нетерпения или досады)
|