搜索
sōusuǒ
1) вести поиск, искать, разыскивать; поисковый; поиск
搜索犯人 разыскивать преступника
搜索引擎 поисковый движок
2) (проводить) обыск; обыскивать
搜索令 ордер на обыск
搜索笔录 протокол обыска
3) воен. разведка; рекогносцировка; поиск (противника)
战斗搜索 разведка боем
搜索雷达 радиолокационная станция обнаружения
ссылки с:
搜素sōusuò
разыскивать; вести поиск; поискОбшаривание карманов
Каннибализм
Поиск припасов
Обшаривание карманов
изыскание . поиск; обзор
вести поиск; поиск
вести поиск; изыскание. поиск
sōusuǒ
仔细寻找<隐藏的人或东西>:搜索残敌│搜索前进│四处搜索。sōu suǒ
搜寻索求。
左传.隐公五年「故春搜、夏苗、秋獮、冬狩」句下杜预.注:「搜索择取不孕者。」
sōu suǒ
搜寻探求。
南朝宋.刘义庆.世说新语.政事:「谢公时,兵厮逋亡,多近窜南塘,下诸舫中;或欲求一时搜索,谢公不许。」
sōu suǒ
to search (a place)
to search (a database)
to search for (sth)
sōu suǒ
(仔细寻找) search for; ferret about; hunt for; scout around:
在山上搜索失事飞机 comb the hills for the crashed plane
搜索前进 advance and reconnoitre
四处搜索 search everywhere for
{电子} hunting; scan; {控} indexing; {工} search; scout; reconnaissance; acquisition
根据作战需要,对复杂和可疑的区域进行的搜查活动。分为地面搜索、海上搜索和空中搜索。
sōusuǒ
search/hunt for; scout around
警察一直在搜索那个失踪的男孩儿。 The police have been hunting all over for the lost boy.
1) 寻求;搜查。
2) 往来貌;接续貌。
仔细寻找。
частотность: #10619
в самых частых:
в русских словах:
ДРЛО дальнее радиолокационное обнаружение
远程雷达警戒(搜索)
обшаривать
搜查 sōuchá, 搜索 sōusuǒ, 搜遍 sōubiàn
обыск
搜索 sōusuǒ, 搜查 sōuchá
обыскивать
1) 搜索 sōusuǒ, 搜查 sōuchá
ометать
搜索
разыскание
〔中〕 ⑴寻找, 搜索. принять меры к ~ию преступника 设法搜捕罪犯. ⑵〈书〉研究性著作, 科学著作. ~ о русских летописях 关于俄罗斯编年史的科学著作.
шерстить
3) 检查, 搜查, 搜索
щиток секторного поиска
扇形(搜索)扫描控制盒
синонимы:
примеры:
搜索笔录
протокол обыска
临检搜索权
право осмотра и обыска кораблей, идущих под нейтральным флагом
远距离搜索
дальняя разведка
战斗搜索
разведка боем
进到搜索组的位置
выдвигаться к дозорным
沿着运动路向前面派出搜索
высылать дозорных вперед по пути движения
搜索相等或满足指定条件的两个相邻元素。
Поиск двух соседних элементов, которые либо равны, либо удовлетворяют указанному условию.
国际搜索救援小组名录
Справочник по международным поиско-спасательным группам
土地退化融资信息搜索引擎
Механизм финансовой информации о деградации земель
国际卫星辅助搜索救援计划
Международная программа проведения поисково-спасательных работ с помощью спутников
国际搜索救援咨询小组
Международная консультативная группа по вопросам поисково-спасательных операций
国际海事组织的搜索和救援手册
Руководство по поиского-спасательным работам Международной морской организации
扫描; 搜索 扫描
развертка; сканирование; обзор; поиск
侦察;搜索
разведка; поиск
无线电通信和搜索救援小组委员会
Sub-Committee on Radiocommunications and Search and Rescue
警方立刻开始按家搜索罪犯。
The police at once began a search from house to house for a criminal.
在山上搜索失事飞机
comb the hills for the crashed plane
搜索前进
advance and reconnoitre
我搜索枯肠做了几句诗,恐怕过于平淡,不配在你们刊物上发表。
I have ground out some verses, which, I’m afraid, are too mediocre to appear in your publication.
自动搜索探测干扰台
beagle
自由空间作用搜索距离
free space range
警察一直在搜索那个失踪的男孩儿。
The police have been hunting all over for the lost boy.
出现伪靶时的搜索问题
search problem in the presence of false target
启发式的搜索
heuristic search
对不动隐藏者的K弧搜索
K-arc search for an immobile hider
对不动隐藏者的平面搜索
plane search for an immobile hider
对不动隐藏者的搜索
search for an immobile hider
对不动隐藏者的树形搜索
tree search for an immobile hider
对机动隐藏者的圆形搜索
circle search for a mobile hider
对机动隐藏者的搜索
search for a mobile hider
对活动隐藏者的离散搜索
discrete search for a mobile hider
对移动目标的搜索
search for a moving target
搜索救援与自动导引无线电信标
search and rescue and homing
搜索用的潜望镜
search periscope
改进的斐波纳契搜索
modified Fibonacci search
脉冲多普勒搜索与捕捉雷达
pulse-Doppler search and acquisition radar
脉冲搜索雷达的探测范围
pulse acquisition radar coverage
装有搜索雷达的飞机
search radar aircraft
输出的搜索损失
output hunting loss
连接程序的库搜索
library searching by the linker
其主要手段有观察、窃听、刺探、搜索、截获、捕获战俘、谍报侦察、战斗侦察、照相侦察、雷达侦察、无线电侦听与测向、调查询问、搜集文件资料等。
Основными приемами являются наблюдение, выведывание, прослушивание, поиск, перехват, захват языка, агентурная разведка, разведка боем, фоторазведка, радиолокационная разведка, радиоперехват и пеленгация, разведывательный опрос, сбор документов и т. д.
搜索记录
история поиска
оперативно-розыскное управление Федеральной службы безопасности联邦安全部门作战搜索局
ОРУ ФСБ
Федеральное управление авиационно-космического поиска и спасания при министерстве обороны РФ 俄罗斯联邦国防部联邦航空航天搜索与救生局
ФУАК ПС
独立搜索就生保障航空大队
отдельная авиационная эскадрилья поисково-спасательного обеспечения
радиолокационная станция обнаружения и целеуказания 搜索与目标指示雷达
РЛС ОЦУ
搜索业务管理部门(勤务)
служба оперативного упраления поиском
自动搜索(潜艇)部位
автоматический пост обнаружения подводных лодок
舰上音响信标(供借助舰上声纳搜索海上导弹用)
бортовой звуковой маяк для поиска ракет в море с помощью корабельных акустических локаторов
搜索转弯, 净空转弯(为避免与其他飞机或障碍物相撞而进行的蛇形转弯)
разворот для обзора пространства
方形搜索航线(指搜索活动目标时的飞行航线)
маршрут полёта самолёта в виде смещающегося прямоугольника при поиске подвижной цели
自动搜索(目标)按钮
кнопка автоматического поиска цели
搜索群指挥员(舰艇的)
командир поиска
装有搜索雷达的飞行器(飞机)
летательный аппарат с поисковой радиолокационной станцией
接通期间(雷达接通搜索状态)
период включения РЛС в ремим поиска
搜索救援(飞)机
поисково-спасательный самолёт
雷达(探照)灯搜索
поиск радиолокатором с открытым лучом; поиск радиолучом
按目标指示(数据)搜索
поиск по данным целеукания
搜索(目标)数据
результаты поиска цели
搜索距离范围(无线电测距仪的)
диапазон поиска по дальности (радиодальномера)
对搜索设备造成迷惑干扰的飞行器
летательный аппарат для создания дезинформирующих помех аппаратуре обнаружения
不对空开机(搜索)
без выхода в эфир
搜索雷达(站)
радиолокационная станция поиска
搜索站(台)
станция обнаружения
搜索台探测站, 警戒站搜索站(台)
станция обнаружения
搜索雷达(站)天线
антенна поисковой радиолокационной станции
搜索(活动)频率
частота поисковых операций
搜索状态(雷达的)
режим обзора
侦察时间(搜索时)
время обследования при поиске
(进行)空间搜索
вести поиск в пространстве
(自导鱼雷的)搜索目标航程
путь при поиске цели
(进行)搜索
производить, произвести поиск
搜索{探照}灯站
станция-искатель, прожекторный
{进行}空间搜索
вести поиск в пространстве
搜索潜水艇的飞艇
дирижабль для обнаружения подводных лодок
扇形{搜索}扫描控制盒
щиток секторного поиска
搜索{潜水}艇高度
высота поиска подводных лодок
对空开机{搜索}
выходить в эфир
自动搜索{目标}按钮
кнопка автоматического поиска цели
近区搜索{目标}
обнаружение обнаруживание цели в ближней зоне
{进行}搜索
производить, произвести поиск
按目标指示{数据}搜索
поиск по данным целеукания
雷达{探照}灯搜索
поиск радиолокатором с открытым лучом; поиск радиолучом
搜索侦察部队{兵力}
поисково-разведывательные силы
搜索侦察{飞机}大队
поисково-разведывательная эскадрилья
不对空开机{搜索}
без выхода в эфир
搜索雷达{站}
радиолокационная станция поиска
搜索{活动}频率
частота поисковых операций
以火力支援搜索组
поддерживать дозорных огнем
目标搜索和跟踪(观测)波道
РКВЦ радиоканал обнаружения и сопровождения (визирования) цели
伴随式跟踪,边搜索边跟踪
СНП(СнП) сопровождение на проходе
本程序将在您的浏览器上安装一个功能强大的搜索系统。
Настоящая программа установит в вашем браузере мощную поисковую систему.
按特点和空间标准进行搜索
поиск по атрибутивным и пространственным критериям.
搜索命令
Команда "Искать!"
搜索珠鳍村民
Поиск обитателя Деревни Жемчужного Плавника
搜索, 探测和着陆后回收保障设备
оборудование, обеспечивающее поиск, обнаружение и спасение после посадки
搜索止松要塞
Поиски в логове клана Тихвой
后来他们消失在了东边的那处灌木丛中,你能过去帮我们搜索一下我们的装备吗?你可能需要使用武力。
Воры скрылись в чаще к востоку отсюда. Не поищешь ли ты наше оборудование? Ты <оказал/оказала> бы нам большую услугу.
这是我这里汇总的所有情报。赶快出发,彻底搜索那些地区!
Это вся информация, что у меня есть. За дело! Как следует прочеши указанные районы.
他们最初的任务是去侦察银松森林北边的农场,你可以从那里开始搜索。
Их первой целью была разведка на полях в северной части Серебряного бора. Начните свои поиски там.
知道了这些信息之后,对宝石的搜索行动就可以开始了。当你收集到所有的宝石之后,通过塔瓦斯德的占卜之瓶和他联系来获取下一步的指示。
Вооружившись этим знанием, отнесись к поискам этих камней серьезно. Когда ты найдешь камни, сообщи об этом Талвашу через фиал Видения и следуй полученным от него инструкциям.
或许止松要塞深处隐藏着这一切问题的答案吧。到止松要塞内部去,搜索有关污染源的线索。
Может быть, ответ на мой вопроc таится внутри. Попытайся докопаться до правды.
到这里西南边的高原荒野去,在那块原本属于暗夜精灵的土地上还残存着一些被遗弃和毁坏的建筑物。搜索那些废墟,当你看到枯萎的树木和满目疮痍的大地时,你就会看到那些戈杜尼食人魔。把他们都干掉。
Отправляйся в Высокогорные дебри, к юго-западу отсюда. Это земля, которая некогда принадлежала ночным эльфам. Там увидишь заброшенные и разрушенные здания. Когда увидишь среди руин засохшие деревья и оскверненную почву, знай: там и живут Гордунни. Прогони их прочь!
你应该很容易就能找到他,沿着道路搜索每一个帐篷就行。
Вы найдете его без труда, просто поищите в палатках у дороги.
拉斯卡尔也许是被我们的那些豺狼人“朋友”抓去了,虽然直觉告诉我事情并不是这样的。但是你最好还是从它们那里开始搜索。
Возможно, Раскала сцапали наши "друзья" из клана Древолапов, но что-то мне подсказывает, что дело было не так. И все равно начать лучше всего с их лагерей.
我希望我知道该干什么,现在我现在能说的只有“去搜索木爪豺狼人的营地,现在就出发。”我知道豺狼人会把他们抢到的东西藏起来,而且为何这些东西互相争斗。也许是它们抢了奎恩提斯所说的包裹。我在搜索过程中没有去跟豺狼人作战,不过既然奎恩提斯有这种预感,我们就必须采取行动了。
Конечно, хотелось бы иметь более отчетливые сведения, но пока что у нас нет ничего, кроме смутного указания на лагеря гноллов. Я знаю, что гноллы хранят у себя награбленное и дерутся из-за добычи. Возможно, они просто наткнулись на заплечные мешки, которые упоминал Кинт. Прежде я не рисковал соваться к гноллам, но теперь, когда у нас есть сведения, полученные от Кинта, попробовать стоит.
我们终于得到了关于高迪尔的线索。人类不停地到处转移他,但是我们已经缩小了搜索范围,现在我们的注意力主要集中在北边的那个辛迪加营地里。
Наконец-то до нас дошли сведения о местопребывании Голдира. Люди постоянно меняли места его заключения, но мы смогли сузить область поиска до большого лагеря Синдиката на севере отсюда.
几天前我在南边的碎石堆里搜索的时候,发现了一个看起来像是根普通法杖的东西。但是,我总觉得事情并不是那么简单,安吉拉斯和我在这里钻研书籍已经很久了,不过我们没发现什么和它相关的信息。
Вот, к примеру, несколько дней тому назад, копаясь в развалинах к югу отсюда, я обнаружил одну вещицу. На вид – обычный посох, но меня не покидает ощущение, что посох этот не простой. Мы с Ангелас уже давно корпим над книгами, но так ничего о нем и не узнали.
你仔细地搜索了这几处鱼人村落,但却没什么有价值的发现。
Вы обыскиваете еще несколько жилищ мурлоков. Вот досада – опять ничего!
……但你有一种直觉,就是你在下次搜索中一定能找出一些很有价值的线索。
...Но вы уверены, что все получится.
<name>,要小心;某些畸能可能来自虚空。如果你发现虚空畸能,就立即杀死它们!一旦你收集到新情报,就立即回来向我汇报。就从此地以北的跳跃引擎开始搜索吧。
Помни, <имя>: некоторые из этих существ – выходцы из Бездны. Если они встретятся тебе, убивай их без колебаний! Если тебе удастся выяснить что-то новое, сообщи об этом мне. Поиски лучше начать с севера, от Сверхускорителя.
你看,雷矛探险队来这里是为了和平地搜索矿石和遗迹,而霜狼对此的反应却极其粗暴和不文明,这是联盟所没有预想到的。
Видишь ли, экспедиция Грозовой Вершины прибыла в эти края как мирные исследователи. Они искали руду и древние реликвии, но нашли лишь смерть. Альянс не ожидал такой бессмысленной жестокости даже от клана Северного Волка.
<name>,去搜索一下环形山的西部区域;据说那里有个水晶塔。
Исследуй западную область кратера, <имя>, говорят, пилон находится именно там.
他确信矿石就在这片山地里,所以就让我守着我们的机车,而他一个人步行继续去搜索。
Хилдельв, по-прежнему уверенный, что руда в этих горах есть, оставил меня охранять наши машины, а сам пошел дальше пешком.
对搜索工作有兴趣吗?
Не хочешь ли заняться его поисками?
你继续在鱼人的村庄中仔细搜索着,但没有找到任何关于米奈希尔雕像的蛛丝马迹。
Вы обыскиваете все поселение мурлоков в этом районе, но статуэтки Менетила здесь нет.
若不是因为伤势太重,我们肯定会满森林地寻找那些该死的蛛魔,拼了命也要杀光它们。但现在……唉……你能帮我们夺回失去的荣耀吗?搜索这片森林的东部,找出所有的阿努巴尔蛛魔,灭绝它们!为了部落!
Конечно, если бы не раны, мы бы сейчас сами бродили по лесам, выслеживая этих демонов. Поможешь ли ты нам восстановить нашу поруганную гордость? Обыщи леса к востоку отсюда, найди нерубов-воинов Анубара и убей их! Во имя Орды!
接下来就耐心等待吧。等到它们有了反应之后,你就开始仔细搜索那些……该怎么讲……包裹着胶片的东西。
А потом просто дождитесь, пока природа возьмет свое, и отыщите пленки в... э-э... побочном продукте пищеварения.
如果我特制的狼类遗留物搜查器在身边,本来可以借给你用的,可惜我把它丢在机场了。恐怕你必须……怎么讲……用一些传统方式来进行搜索了。
Я бы одолжил вам специальную усовершенствованную лопатку для собаки-каки, но она, увы, осталась на взлетной полосе. Боюсь, вам придется искать по старинке, дедовским способом...
北边是一处被淹没的废墟集中地。用这根法杖搜索瓦砾。
Неподалеку отсюда, на севере, располагается обширный участок развалин. Возьми этот посох, он поможет тебе.
敌人的敌人很可能就是我们的朋友。你应该去搜索这只牢笼的其它碎片。
Есть надежда, что враг нашего врага окажется другом. Отыщи оставшиеся фрагменты клетки.
死掉的熊怪躺在你面前。在你搜索他们的物品时,一枚明显是由巨魔制作的小符咒掉了出来,摔在地上。
Обыскивая сумки мертвого фурболга, вы находите маленький оберег, явно изготовленный руками троллей.
你可以用这只哨子召唤一头暮冬城狮鹫。骑上它前往东南方的暮冬城遗址吧——那里现在叫腐臭平原。到了那里以后,要注意搜索那些无助的暮冬城平民。当你发现目标的时候,就降低飞行高度,让狮鹫把他们提起来。把获救的村民带回飞行站来。
При помощи этого свистка ты можешь призвать грифона Стражей Зимы. Взбирайся на него и направляйся к руинам деревни Стражей Зимы, ныне известным как поля Падальщиков, на юго-восток отсюда. Когда доберешься до полей, смотри в оба и ищи беспомощных селян крепости Стражей Зимы. Когда заметишь кого-то из них, опускайся ниже и с помощью грифона подбери несчастного. Привези спасенного сюда, на грифонью площадку.
本次行动的核心内容是搜索与消灭。你将驾驶一辆坦克直接进入腐臭平原,摧毁一切天灾军团的天灾战车。此外,跟随你进入敌占区的还有三名隶属于第七军团的士兵,若想任务成功,你必须保证他们的存活!
Это задание типа "найти и уничтожить". Поведешь танк на поля Падальщиков с целью разрушить чумные фургоны Плети. Танку придан экипаж, состоящий из бойцов 7-го легиона. Миссия будет признана выполненной, только если все они останутся в живых!
去搜索一下那个地方,尽量多收集一些武器回来。
Обыщи их крепость и вынеси оттуда столько оружия, сколько сможешь унести на себе.
拜托你,<race>。搜索这些土地,找到沙漠负隅顽抗的源头。
Прошу тебя, <раса>. Обойди эти края и разыщи источник сопротивления.
带着这只香料炉前往龙颅村,使用它进入灵魂的世界。你要搜索龙颅村东北角的那座最大的建筑物!记得躲开那些瓦格里维库人,否则他们会把你永远禁锢在他们的世界里。
Возьми эту курительницу и отправляйся в Деревню Драконьего Черепа. Зажги ее, чтобы проникнуть в мир духов, и обыщи все здания в деревне на северо-востоке. Но будь <осторожен/осторожна> – валькиры могут навсегда оставить тебя в своем мире!
我?噢……那个,你瞧……我是……嗯……我是来清理这个地方的!凯勒亲口向我下的命令!他对我说:“哈洛德,我要你戴上潜水钟去搜索匕鞘湾里的船只残骸,找到我们的东西……”
Кто, я? А... Ну, понимаешь... Я... типа... обчищаю... ээ... Очищаю тут от обломков, вот что! Мне Келлер поручил! Ей-богу, так и сказал: "Гарри, я хочу, чтобы ты надел водолазный шлем и поискал наши вещички среди обломков кораблей в Бухте Кинжала..."
当你准备开始搜索的时候,就把它放在我旁边的地面上。
Когда будешь <готов/готова> приступить к поискам, поставь робота на землю рядом со мной.
沉船的残骸目前遍布整个海底,在这座岛屿东边的海岸直到奥卡兹岛之间几乎都是。趁这顶头盔还能撑住,去两座岛之间的海底找到那些残骸的位置。用这个打捞设备来搜索残骸,看看有没有那货物的踪迹。小心点,别太接近奥卡兹岛,那些多头蛇非常危险。
Обломки корабля разбросаны по дну, начиная от восточного побережья этого острова и до самого острова Алькац. Пока шлем держится, походи по дну между островами и поищи обломки, а потом попытайся извлечь из них груз с помощью этого набора спасателя. Но слишком близко к Алькацу не подходи, а то тебя там гидры сожрут.
搜索附近的农舍,寻找联盟掉队的士兵。留意任何可能让我们找到克罗雷和血牙狼人的情报。搜索并毁灭所有挡住你去路的人,<name>!
На близлежащих фермах поищи отбившихся солдат Альянса. Собирай любую информацию, которая выведет нас на Краули и Кровавого Клыка. Уничтожай всех, кто посмеет встать у тебя на пути, <имя>!
他们来了!炸弹的事他们都知道了。正准备进攻克罗姆加壁垒!我想他们派出了搜索队找我。怕是没法逃掉了。我可不会束手就擒。
Они будут атаковать! Они знают все про бомбу. Они хотят напасть на крепость Кромгар! Мне кажется, меня ищут. Отвертеться не получится. Придется дать им бой.
从这里到奥卡兹岛周围的海底,到处都散布着那条船的残骸与碎片。而且,迪菲亚那边已经派出了一些潜水员在附近搜索着些什么。只要穿上他们的装备,我们也能让你加入搜索。不过,首先你得想办法“借”一点他们的东西过来。
Отсюда и до Алькаца все дно усеяно обломками затонувших кораблей, и водолазы братства Справедливости уже вовсю собирают "урожай". С помощью их снаряжения мы и тебя отправим на охоту, но сначала его надо, так сказать, "позаимствовать."
搜索这座岛屿,给我找一箱潜水设备,再带些修理工具回来,我马上就能把你的装备准备好!
В общем, так: обойди остров, найди ящик с испорченным водолазным снаряжением и инструменты для починки. Потом тащи все это мне, и я тебя быстренько экипирую!
第七军团在格雷迈恩之墙的西南方建立了营地。我们要搜索营地,寻找作战计划。有了第七军团的作战计划,我们就能清晰的了解联盟部队在银松森林里的所有活动。
К юго-западу отсюда, у Стены Седогрива, находится Лагерь 7-го легиона. Мы должны обыскать лагерь и найти планы битвы. Если нам это удастся, тогда мы будем знать обо всех перемещениях войск Альянса в Серебряном бору.
搜索一下那艘飞艇,看看能不能找到线索,了解到底发生了什么事。
Обыщи корабли и найди какие-нибудь улики, которые могут подсказать, где находится камень.
带上指环前往东南边的博伦的巢穴,它就位于山上的一座洞穴里。到那里之后,搜索洞穴,找到通往掩藏安伯米尔法师的微缩空间的传送门。
Возьми перстень и отправляйся в Погибель Берена. Это на юго-востоке отсюда, в пещере в холмах. Когда прибудешь на место, обыщи пещеру и найди портал в карман измерений, где скрываются маги Янтарной мельницы.
我们将从天空展开搜索!找到王子殿下——也就是白卒——是我们的首要目标。
Мы начнем наши поиски с воздуха. Обнаружение принца – Белой Пешки – задача первостепенной важности.
给我从桑德玛尔废墟弄点吃的来!搜索南边、东边,还有西南边的废墟,看还有没有什么残余的库存。尤其是大块的火腿。我爱死它们了!呃,难民爱死它们了。
Раздобудь-ка чего-нибудь пожевать в руинах Громтара! Прочеши руины на юге, востоке и юго-западе – вдруг уцелели какие-нибудь припасы. В особенности дюжие окорока. Обожаю! То есть беженцы любят ветчину.
……不过你很肯定继续搜索下去一定会有所斩获。
...Но внутреннее чутье вам подсказывает, что в следующий раз обязательно должно повезти.
我不知道你是怎么从下面的辐射中幸存下来的,<name>,不过其他大多数人都没那么走运。我的队伍正在搜索幸存者,但被辐射的混乱麻疯侏儒人数太多,我们支撑不了多久。他们都疯了!
Не знаю, как удалось тебе выжить при здешнем уровне радиации, <имя>, но не все спасенные себя чувствуют так же хорошо. Моя команда собирает выживших, но тут слишком много подвергшихся воздействию радиации лепрогномов, и мы не можем больше их сдерживать. Они лишились разума!
去北边的群柱搜索被茧困住的受害者。或许你还能救出几个兄弟来。
Отправляйся к башням, что к северу отсюда, и поищи коконы с жертвами. Может быть, тебе еще удастся спасти некоторых наших братьев.
我要搜索过去,寻找这一模糊事件的蛛丝马迹。而你则必须帮助我创造出一只眼睛。它是揭开这团迷雾所必需的工具,也是你证明自身价值的一个契机。
Пока я пытаюсь найти какие-то следы этого темного дела, ты <должен/должна> помочь мне в создании ока – и чтобы доказать, что ты чего-то стоишь, и чтобы у нас появилось орудие, которое поможет в поисках разгадки.
我要你去搜索一下我那艘老船的残骸,雾海飞跃者,并把它的航海图带回来给我。它应该被装在一个手提箱里,封存在银色容器中。
Я хочу, чтобы ты <обыскал/обыскала> место крушения нашего старого корабля, "Туманного кузнечика", и <принес/принесла> договор фрахтования. Он в серебряном футляре, в cундуке.
分头找的话可以搜索更大的范围。我带一支队伍到敌人营地上方的山岭去找,你到坠毁的地方去搜索飞艇的残骸,寻找船员的踪迹。
Нам стоит разделиться – так мы прочешем большую площадь. Я поведу свой отряд в холмы над вражеским лагерем, а ты осмотри само место крушения – может быть, кому-то из команды корабля удалось выжить.
所以,我委派你,我的侍从,代替我去搜索黑石塔的上层。我必须查明是否还有残余的巨龙潜伏在那地方的角落里。
Поэтому, командир, я поручаю ТЕБЕ отправиться по моим стопам и обыскать верхнюю часть шпиля Черной горы. Я должен знать, обитают ли драконы в тех залах по сей день.
不过,我们还是要照章办事。海事法对这种情况规定得很清楚。如果你正巧路过那里的话,一定要帮我找找物资搜索员卢伯。我等他回来喝茶已经很久了。
Но закон есть закон. В морском праве такие ситуации трактуются совершенно однозначно. Кстати, если уж направишься в те края, не поищешь заодно моего специалиста по поиску и снабжению? А то он давно уже должен был вернуться.
听说这群特别的兽人跟我们以前见过的那些完全不同……他们好像在搜索什么东西。
Говорят, эти орки не похожи на тех, с кем мы имели дело раньше.
在我们搜索西边的废墟时,魔古族重创了我们。他们利用传送门和某种黑暗魔法伏击了我们。自从离开外域之后,我就再也没见过如此邪恶的巫术了。
Могу задали нам жару, когда мы обыскивали руины к западу отсюда. Они повылезали из порталов и использовали какую-то темную магию. Столь злого колдовства мне еще не приходилось встречать со времен демонов из Запределья.
我们必须彻底搜索这个地方,寻找我的丈夫。如果我们不尽快找到他,恐怕一切就都来不及了。
Мы должны обыскать тут все и найти моего мужа. Я боюсь, что скоро будет уже поздно.
你在我们的搜索行动中表现勇敢。我相信到如今你绝不会让我失望,<name>。
Ты <показал/показала> себя <таким храбрым/такой храброй>. Я знаю, ты не подведешь меня, <имя>.
当时我们正在搜索南边的废墟,不知从哪儿突然冒出一群魔古族袭击了我们。
Мы обыскивали руины к югу отсюда, когда могу свалились на нас из ниоткуда.
我已经让一位朋友在那附近修建了一个营地。按我的看法,我们最好抓紧到那里去继续搜索。
Я попросил своего друга разбить там лагерь неподалеку. Давай пойдем туда и продолжим наши поиски.
去搜索一下这座岛,将我的身躯碎片带回来,我可以将陛下珍藏的一样宝贝赠送给你。
Обыщи остров, найди части моего тела, и в награду ты получишь одно из сокровищ его величества.
在营地里搜索情报。我会负责引开兽人的注意力。
Обыщи их лагерь, вдруг что интересное найдешь, а я отвлеку орков.
我侦察过该区域,没有发现任何有关王子殿下和海军上将泰勒的线索。我们得快点儿拿下这个基地,并开始进一步的搜索。
Я разведал окрестности и не нашел следов принца или адмирала Тейлора. Нам надо быстро зачистить этот лагерь и продолжить наши поиски в другом месте.
去那个废墟里搜索他们的远古石板。我会研究他们的秘密,并为我们所用。
Разыщи же в руинах древние скрижали, дабы мне открылись тайные знания.
我要你去搜索一下附近的建筑,寻找生还者,确保他们能够及时逃跑。你一定要说服他们,不要继续留在城里。
Нужно обойти дома поблизости в поисках выживших. Помоги им бежать, пока их не обнаружили. Убеди в том, что оставаться бессмысленно.
在你搜索尸体的时候,也留意一下幸存者。可以的话,请帮助他们。
Ищи не только умерших, но и выживших. Последним помоги, если можешь.
我们就从那里开始搜索吧。
Оттуда нам и следует начать поиски.
搜索工作或许会让人精疲力尽,但是如果要重建议会并对抗燃烧军团的话,这是必要的措施。
Эти поиски могут занять много времени, но если мы хотим возродить Совет и дать бой Пылающему Легиону, другого пути нет.
我们在搜索中找到了一条线索,指向另一件你可能用得上的神器。
Мы нашли кое-что, что сможет привести тебя к еще одному артефакту.
到地表和我见面。我们将开始搜索执政团之冠。
Составь мне компанию на поверхности. Пора приниматься за поиски короны Триумвирата.
我们必须搜索沙拉尼尔,寻找玛法里奥。如果我们不尽快找到他,恐怕一切就来不及了。
Надо обыскать Шаланир и найти его! Я боюсь, если мы не отыщем его в самом скором времени, я потеряю его навсегда.
让我们分头快速搜索这些牢房吧。我们必须找到她。
Давай разделимся, чтобы быстрее обыскать камеры. Надо найти ее.
搜索广场,能带多少就带多少回来。
Обыщи площадь и добудь столько, сколько сможешь унести.
找到并消灭这个纳德尔。记得搜索他的尸体,寻找能够揭露真相的线索。
Найди этого Надера и прикончи его. А тело обыщи – возможно, ты найдешь какие-то указания на то, что за всем этим стоит.
我们到那儿见吧,然后我们再继续搜索。
Встретимся там и продолжим поиски.
你似乎并不受雾气的影响。如果你在海湾的沉船中搜索一下的话,或许就能找到答案。你们这些外来者啊,不管秘密隐藏得多深,你们似乎都能发掘出来。
Но ты умеешь ходить сквозь туманы. Попробуй обыскать обломки на берегу. Возможно, там ты найдешь ответы. Отчего-то именно чужаки иногда разгадывают самые хитрые тайны.
与此同时,我也会自己进行搜索。
Ну а я пока тоже займусь поисками.
海贤教团在伯拉勒斯有一座大修道院。要搜索舰队,我们最好从那里开始。
Здесь, в Боралусе, находится большой монастырь ордена жрецов моря. Думаю, поиски флота лучше начать именно там.
在我准备祭坛的时候,你需要搜索它们的遗体,看看有没有什么祭品。
Осмотри тела павших и собери подношения, а я пока подготовлю алтарь.
我们派出了斥候去搜索被劫持的盟友,我们的努力终于有所收获。
Мы отправили разведчиков на поиски наших похищенных союзников, и наши усилия вот-вот принесут плоды.
我们步行过去,继续搜索吧。
Дальше пойдем пешком.
据我所知,附近就有一件拥有强大力量的神器。我只需要缩小搜索的范围。
Судя по всему, где-то здесь хранится вещь, обладающая великой силой. Нужно просто сузить область поисков.
去搜索他的藏身处,把你找到的武器带回竞技场。
Обыщи его и принеси все, что сможешь найти.
我们甚至不清楚我们在这片土地上会面临怎样的威胁,更没什么闲工夫去搜索一个失踪的列兵。
Мы даже не знаем обо всех опасностях, которые подстерегают нас в этих землях. И уж точно у нас нет возможности для поисков пропавшего рядового.
我希望你能找到他,然后不管用什么办法,让他放弃这种蠢事并返回营地。他最后的行踪是前往东南方向,我建议你从那里开始搜索。
Поручаю тебе отправиться за сержантом. Сделай все, чтобы он оставил свою безнадежную затею и вернулся в лагерь. В последний раз его видели идущим на юго-восток, так что начни поиски там.
这里通向艾格利姆的书房。我仍然要整理一些卷轴,所以你就自己随意搜索书房吧。
Этот путь ведет в кабинет Эгрима. Мне еще нужно разобрать свитки, так что ты отправляйся туда – может, найдешь что-нибудь.
跟我一起进森林搜索,<name>。我们必须找到他们,然后了结这一切。
Нам нужно обыскать лес, <имя>. Найдем их и покончим с этим раз и навсегда.
不过我觉得你也可以考虑去搜索一下沉船,说不定能找到其他有价值的东西。毕竟你在下面花费了不少时间,而时间就是金钱。
Хотя ты вполне можешь поискать среди обломков еще что-нибудь ценное. Ведь столько времени потрачено на это погружение. Время – деньги.
该加快搜索的效率了。
Темп пора ускорить!
去各个国度尽力搜索心能,把它们送回圣所。
Поищи аниму в царствах смерти и принеси в обитель все, что сможешь найти.
搜索废墟,寻找任何不寻常的迹象。克尔苏加德的神秘材料应该不难找。
Поищи в обломках что-нибудь необычное. Скорее всего, ты сразу узнаешь реагент КелТузада, когда увидишь его.
我们得搜索那座塔。里面肯定有些东西能为我们所用。
Мы должны обыскать башню. Здесь наверняка найдется что-нибудь ценное.
首席奥术师会陪你一起去,勇士。她会在你的搜索中为你提供历史和魔法的知识。
Первая чародейка пойдет с тобой. Она лучше всех сможет помочь в твоих поисках – во всем, что касается магии и истории.
德莱文告诉我,她最出色的一些猎人眼下正在搜索惧谷镇。我们需要把握这个机会,只要消灭他们,就能引起她的注意。
Дрейвен сообщил мне, что некоторые из ее лучших охотников сейчас обыскивают Жуткую Лощину. Этим можно воспользоваться: их гибель привлечет ее внимание.
这很令人好奇,但我们是来找雷纳索尔王子的。去下面搜索一下,但要小心。我会派人给指控者传话,让她带着能找到的盟友赶来这里。
И это все, конечно, очень занимательно, но нам надо найти Ренатала. Поищи внизу, только действуй осторожно. Я пошлю за Обвинительницей, чтобы она собрала как можно больше союзников и пришла сюда.
搜索那片区域,寻找失踪猎人的踪迹,再回来向我报告。
Поищи в округе следы пропавших охотников и доложи мне, что узнаешь.
去搜索幽林谷。找到失踪的洛阿神灵,看看穆厄扎拉都干了什么好事!
Обыщи Лощину Духов. Найди пропавших лоа и узнай, зачем они Мвезале!
不要迟疑,<name>。搜索托加斯特内部的扭曲回廊,看看有没有年轻狮子的线索。
Не сдавайся, <имя>. Попробуй отыскать в переменчивых коридорах Торгаста хоть какие-нибудь следы Молодого Льва.
请你搜索芳金牧场,找到那个失踪的单位,把它带回这里。
Ты не <мог/могла> бы обыскать Золотое пастбище и найти пропавшего анимапарда?
在大厅中搜索逃离了宫务大臣亵渎仪式的灵魂。让他们服从于你,把他们带到赎罪大厅来。
Найди души, которые не подверглись извращенным ритуалам Лорд-камергера. Подчини их и приведи ко мне в Чертоги Покаяния.
你去搜索这片区域,看看能否发现什么踪迹。洛阿神灵失踪绝对是个坏消息,而这个幕后黑手给老邦桑迪惹出了太多麻烦!
Обыщи округу и постарайся найти какие-нибудь следы. Пропавшие лоа – это вредно для бизнеса... а у Бвонсамди и так уже проблемы с большим боссом!
前线的敌人可能拥有能让我们致胜的情报。搜索并消灭他们!
У врага может быть информация, необходимая нам для победы.
我们分头搜索牢房,这样速度更快。
Давай разделимся – так мы скорее осмотрим все камеры.
加尔鲁什派出了一百名骑兵搜索昆莱山的北部海岸,去寻找你在单简的记忆中看到的那座魔古墓穴。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
Гаррош послал сотни всадников на северное побережье вершины Кунь-лай в поисках склепа могу, подобного тому, что ты <видел/видела> в воспоминаниях Шена Киена.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
我不理解为什么纳迦要攻击一个小小的渔村。
为什么他们要把时间浪费在我们这个小部族这里?纳迦企图获取力量,可我们并没有这种东西。这完全不合情理!
他们肯定有着完全不同的目的……
你得搜索一遍暗木海滩,查出他们的计划。不管纳迦在找什么……它肯定都拥有着强大的力量。如果我们先一步找到它,或许我们还能用它来对付纳迦!
为什么他们要把时间浪费在我们这个小部族这里?纳迦企图获取力量,可我们并没有这种东西。这完全不合情理!
他们肯定有着完全不同的目的……
你得搜索一遍暗木海滩,查出他们的计划。不管纳迦在找什么……它肯定都拥有着强大的力量。如果我们先一步找到它,或许我们还能用它来对付纳迦!
Не понимаю, зачем нагам понадобилось нападать на рыбацкую деревеньку?
Впустую тратить время на крохотное племя? Нагам нужна сила, а откуда она у нас? Ерунда какая-то!
Наверное, они все-таки преследуют другие цели...
Обыщи отмели Мрачнолесья и узнай, что задумали наги. Что бы там они ни искали, эта штука наверняка ужасно мощная.
Если мы найдем ее первыми, то, может, сумеем обратить против них же!
Впустую тратить время на крохотное племя? Нагам нужна сила, а откуда она у нас? Ерунда какая-то!
Наверное, они все-таки преследуют другие цели...
Обыщи отмели Мрачнолесья и узнай, что задумали наги. Что бы там они ни искали, эта штука наверняка ужасно мощная.
Если мы найдем ее первыми, то, может, сумеем обратить против них же!
搜索玩家失败。请稍后重试。
Не удалось найти игрока. Попробуйте позже.
正在取消搜索...
Отмена поиска...
您可以随时搜索对手,但是一旦您发动攻击,您的护盾时间就会相应减少。如果所需扣除的护盾时间多于您剩余的护盾时间,那么您的护盾会立即失效。
Найти противника можно в любое время, но время действия щита сократится, если начать атаку. Если времени осталось меньше, чем уйдет за атаку, щит исчезнет.
搜索对战部落...
Подбор вражеских кланов...
另一个玩家正在搜索对抗赛!
Другой игрок готов к бою с противником!
停止搜索后重新开始并不会缩短搜索时间,而且可能会延长搜索时间,您确定要停止吗?
Остановка и повторный запуск поиска не только не сократит его время, но и может сделать его длиннее. Хотите остановить поиск?
搜索对手...
Идет подбор противников...
正在搜索对战部落...
Подбор вражеского клана...
未找到部落对战对手,请尝试重新开始搜索对手。
Противник для войны кланов не найден. Пожалуйста, попробуйте начать войну еще раз.
输入您要搜索的玩家标签
Введи тег игрока, которого нужно найти
确定停止搜索吗?
Остановить поиск?
无法搜索到部落。
Не удалось найти клан.
搜索区域就暂定在这片「归离原」之内吧。
То логично было бы начать с долины Гуйли.
他们早就在帮忙了,最开始在城里不断搜索受灾的人们,之后又负责监视野外的魔物。
Они с самого начала нам очень помогают. Сперва они искали и спасали в городе пострадавших, а позже следили за перемещениями монстров.
如果你愿意的话,能帮我再去雪山上搜索一下这些日志吗?
Можно попросить тебя отправиться в горы ещё раз и поискать оставшиеся дневники?
那你去那边,我继续搜索这里。
Я буду искать в этой стороне, а ты в той.
以教团的行事风格,或许在附近还有类似留存。在附近多搜索一下吧。
Зная их повадки, я думаю, что здесь ещё должны быть подобные следы. Давай поищем.
当然不是,如果把搜索范围扩大到整片璃月的话,就凭我们两个人绝对搜索不完。
Конечно же, нет! Надо признать, что мы никогда не сможем изучить ВСЕ руины в Ли Юэ.
具体要搜索什么?
Что конкретно ты хочешь найти?
然后以落点为中心,向四周搜索援救。
После этого они должны проводить поиски и оказывать пострадавшим помощь вокруг этих метеоритов.
我会继续扩大搜索范围,以后说不定还会找你帮忙,放心,我也会付给你相应的报酬。
Я планирую расширить зону поиска, поэтому в будущем мне ещё может понадобится твоя помощь. Разумеется, все твои труды будут щедро вознаграждены.
我也会尽快安排人,去遁玉陵那边进行更细致的搜索。
Я отправлю кого-нибудь в гробницу Дуньюй для проведения более тщательного поиска.
既然是「归离原」上「归离集」的宝藏,那么我们就缩小搜索范围。
Давай ограничим зону поисков. Если сокровища связаны с ассамблеей Гуйли...
没办法,虽然很麻烦,但也只能挨个搜索一遍了呢。
Нам придётся проверить их все. Выхода нет.
(在璃月旅行的时候留意一下相似的山,然后再去那座山的山顶上仔细搜索一下吧。也许会有什么意外收获…)
(Если вы встретите подобную гору во время странствий по Ли Юэ, обратите внимание на её вершину. Может быть, вы обнаружите там что-нибудь интересное...)
果然,这里也有「深渊」的爪牙…在附近多搜索一下吧。
Как и ожидалось, здесь тоже приспешники Бездны... Давай поищем поблизости.
唔,我想拜托你去天遒谷的那个大空洞去搜索一下,看看地震对周围环境造成的影响。
Я хотел бы поручить тебе отправиться в долину Тяньцю, исследовать ту огромную пещеру и изучить влияние землетрясений на прилегающие территории.
在附近搜索,看看是谁正在大声呼喊芭芭拉。
Осмотритесь и найдите того, кто зовёт Барбару.
我刚才在这附近也搜索了一阵,确实有一些痕迹。
Я здесь тоже поискал. Действительно, много следов.
真奇怪…遁玉陵那一带都搜索过好几次了,怎么还会有遗漏的地方…
Очень странно... Этот регион неплохо исследован... Как мы могли что-то пропустить?
所以,搜索遗迹的事就拜托你了,如果找到线索的话,就回来告诉我吧。
Поэтому всю полевую работу придётся выполнить тебе. Дай мне знать, если найдёшь что-нибудь интересное.
世上第一座耕地机的眼睛?…哦!我明白了,那些深渊法师一直在搜索的,就是这个吧?
«Глаз самого первого культиватора»? ...А, Паймон поняла! Все эти маги Бездны занимаются поисками того самого особого глаза, да?
之后他就突然没了音信,我托人给塞琉斯先生带了封信,拜托冒险家协会搜索我朋友的下落。
После этого от него не было никаких вестей. Я попросил путешественников передать Сайрусу из Гильдии искателей приключений письмо с просьбой найти моего друга.
嗯…搜索区域的话,就暂时划定在「归离原」里吧。
Эм... Давай ограничим зону поисков долиной Гуйли.
我想,只要循着「风」的痕迹搜索就好了。
Я думаю, тебе нужно лишь идти по следам ветра, чтобы найти то, что нужно.
我会在城里搜索木材,用于填充的植物只能到野外采集,就拜托你们了。我需要2株小灯草。
Я поищу доски в городе, а для наполнения нужны цветы. Они растут за городом, сможете принести их мне? Мне нужно две травы-светяшки.
你已经搜索完了吗?
Ну как поиски?
杰克正因为冒险故事而兴奋,想要找人帮他去实地搜索故事中怪物的踪迹…
Джек услышал историю о путешествиях и теперь сам хочет отправиться искать приключения. Он ищет кого-то, кто сможет найти следы монстров из истории...
喂,听我说完再走!记住了,一定要仔细搜索遗迹,如果有什么发现,就带回来告诉我。
Постой! Я ещё не закончила! Не забудь тщательно осмотреть все руины! Если найдёшь что-нибудь интересное, поскорее возвращайся ко мне.
在雪山中四处搜索后,在三处不同的位置,总共找到了三份不同的日志。这些日志上的内容,似乎展示了一场阴谋… 将这些日志带给史蒂文斯,也许他会发掘出更多信息。
Обыскав снежные горы, вы обнаружили три дневника в трёх разных местах. Их содержимое указывает на возможный заговор... Возможно, Стивенс сможет пролить свет на случившееся.
看那张图,应该就是这附近了…去周围仔细搜索看看吧。
Если верить карте, мы уже близко... Следует тщательно осмотреться.
当时,几乎所有教会成员都参与了搜索,但最后也没有找到。
Почти все служители церкви кинулись её искать, но безрезультатно.
这里怎么有这么多魔物…我们先打倒它们,再去周围仔细搜索看看吧。
Сколько чудовищ! Сначала расправимся с ними, а потом пойдём искать сокровище.
我想想…搜索范围就暂定在这片「归离原」之内…
Давай для начала ограничимся поисками в долине Гуйли.
记住了,在「归离原」之内搜索就好,别跑太远了!
Помни, искать нужно в долине Гуйли. Умерь свой энтузиазм искателя приключений.
到这里的时候,我们决定分头搜索,我就来这边搜索了。
Потом мы решили разделиться, и я отправился сюда на поиски.
既然现在我们不知道如何入手,那么,就继续去搜索「遗迹」看看吧。
Так как мы не знаем точно, с чего начать поиски, предлагаю осмотреть руины.
通过铁匠·老章,搜索璃月矿点
Поиск месторождений руды в окрестностях Ли Юэ с помощью старого Чжана.
那个「宝儿」想要独吞财物,于是自己一个人抢先行事,但凭她一个人,实在是搜索不了这么大的范围,所以…
Бао Эр хотела забрать все сокровища себе, поэтому она отделилась от группы. Но эта область слишком велика для одного человека...
岚姐正在寻找一把剑,但却始终没有收获,她决定扩大搜索范围…
Мисс Лань ищет некий особый меч, но пока её поиски не увенчались успехом. Она решила расширить область поисков...
宝儿自称弄丢了一件贵重的文物,正在焦急地搜索。看起来,她似乎很需要有人来帮忙…
Бао Эр потеряла ценную реликвию и теперь отчаянно пытается отыскать её. Кажется, ей не помешала бы помощь...
既然宝藏来自于「归离原」上的「归离集」,那我们首先缩小一下搜索范围。
Если сокровища связаны с ассамблеей Гуйли...
你可以使用收藏界面中的搜索功能来查找到所有带有“嘲讽”的随从牌。
Воспользуйтесь поиском по вашей коллекции, чтобы найти все карты со способностью «Провокация».
我们搜索了巴尔莫丹的挖掘场。小偷费格雷就在一个矿洞深处。他像小狼崽子一样抱着那块碎片。碎片里的魔法对他造成了可怕的影响。
Мы обыскали окрестности Бейл Модана. Вор Фиглай оказался на самом дне шахты. Он баюкал осколок, как волчонка. Магия сотворила с ним нечто страшное.
它在山丘上搜索活物,连毒蕈的气味都不放过。
Он прочесывает холмы в поисках живой материи, смакуя даже горечь ядовитых грибов.
从此字符串值中搜索字符。
Строка, в которой будет выполнен поиск символа.
网络出现问题,正在搜索新比赛。
Неполадки в сети, ищем другой матч.
正在切换服务器,并搜索新比赛
Переключаем сервер, ищем другой матч
搜索距此玩家准星最近的玩家。
Игрок, в прицеле которого нужно искать ближайшего игрока.
在此字符串中搜索进行替换。
Строка, с помощью которой будет выполнен поиск замены.
没有足够的玩家,正在重新搜索比赛
Недостаточно игроков, ищем другой матч
比赛意外结束,正在搜索新比赛。
Матч прервался досрочно. Ищем другой матч.
正在搜索更平衡的比赛。
Ищем более сбалансированный матч.
要搜索的值。
Значение, которое нужно найти.
正在搜索游戏服务器...
Поиск сервера...
正在搜索比赛
Поиск матча...
搜索新比赛时无法加入自定比赛。
Вы не можете вступить в матч в режиме «Своя игра» во время поиска матча.
要搜索的字符。
Символ, который нужно найти.
搜索时无法搜索比赛。
Вы не можете встать в очередь, поскольку уже в ней находитесь.
地图缺失,正在搜索新比赛。
Поле боя не найдено, ищем другой матч.
在此数组中搜索指定的值。
Массив, в котором нужно найти указанное значение.
搜索或创建比赛。
Найдите идеальный матч или создайте свой.
在自定比赛中无法搜索新比赛。
Участвуя в матче в режиме «Своя игра», вы не можете начать поиск другого матча.
搜索此队伍中最近的玩家。
Команда или команды, из числа игроков которых нужно определить ближайшего.
正在搜索符合小队的比赛
Ищем подходящий для группы матч.
搜索比赛时,你可以在突击模式中尝试新英雄或探索地图。
Режим разминки позволяет опробовать новых героев или ознакомиться с полем боя во время поиска матча.
在此字符串中搜索指定的值。
Строка, в которой следует искать указанное значение.
从龙桥镇往南沿着道路搜索
Пройти по дороге, ведущей на юг от Драконьего Моста, в поисках следов жреца
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
搜索-救援信标
搜索与占有
搜索与导航雷达
搜索与扫荡
搜索与摧毁战
搜索与救援
搜索与救援区
搜索与救援演习
搜索与救援电话
搜索与救援组织
搜索与替换
搜索与测绘雷达
搜索与测距雷达
搜索与测高雷达
搜索与火控雷达
搜索与火控雷达显示器
搜索与目标指示站
搜索与目标捕捉雷达
搜索与突击
搜索与营救中心
搜索与识别素养的形成
搜索与跟踪目标
搜索与跟踪雷达
搜索中
搜索云雾
搜索人
搜索代码
搜索仪器
搜索优化
搜索传感器
搜索侦察卫星
搜索侦察机
搜索侦察飞机大队
搜索侦察飞行
搜索信息新闻中心
搜索停止机构
搜索光点
搜索入侵者
搜索兵
搜索出动
搜索函数
搜索切断
搜索刑讯室
搜索删除法
搜索前沿
搜索前缘
搜索前进
搜索剧场
搜索办公室
搜索功能
搜索区
搜索区域
搜索区域半宽
搜索区探测范围
搜索区间
搜索半径
搜索博弈“与或”树
搜索博弈与或树
搜索反射器
搜索口袋
搜索古物
搜索台
搜索名
搜索员
搜索周期
搜索和定位雷达
搜索和打击水面目标
搜索和救援
搜索和救援信标设备
搜索和救援卫星
搜索和救援系统
搜索和火力控制显示器
搜索和目标指示雷达站
搜索和瞄准台
搜索和自动跟踪雷达
搜索和跟踪方式
搜索和跟踪目标准确度
搜索和跟踪雷达
搜索商队生还者
搜索器
搜索因度雷村
搜索图
搜索图定义
搜索图象
搜索圆圈区
搜索圈
搜索地区
搜索地图
搜索地址
搜索场景
搜索坦克
搜索域
搜索声呐
搜索声纳
搜索声音
搜索处理器
搜索处理程序
搜索天线
搜索天线, 探测天线
搜索天线探测天线
搜索失落的记忆
搜索奇幻屋
搜索字
搜索寄存器
搜索对象
搜索寻线
搜索导弹的雷达站
搜索导弹雷达站
搜索小分队
搜索小屋
搜索尸体
搜索尸体寻找线索
搜索屏蔽
搜索属性
搜索巡逻
搜索巡逻队
搜索巢穴
搜索工具包
搜索带
搜索干扰机
搜索并毁灭
搜索库克的尸体
搜索应用程序
搜索废墟
搜索废屋
搜索废弃房屋
搜索度盘
搜索开关
搜索式干扰机
搜索引导目标指示雷达
搜索引导雷达站
搜索引擎
搜索引擎优化
搜索引擎推广
搜索引擎营销
搜索恶魔
搜索情况标图板
搜索情境
搜索情报
搜索所有子目录
搜索扇形区
搜索扇面
搜索扇面宽度
搜索手册中的信息
搜索扫掠
搜索扫描
搜索扫雷
搜索扫雷具
搜索技巧
搜索技术
搜索技术作业组
搜索抑制器
搜索抑制器搜索干扰机
搜索指令
搜索指令搜索队
搜索指令搜索队寻查指令
搜索按钮
搜索损失
搜索损耗
搜索损耗失
搜索探照
搜索探照灯
搜索探照灯探照灯
搜索探照灯站
搜索探照灯阵地
搜索接收器
搜索接收机
搜索控制
搜索控制中心
搜索插画
搜索操作符
搜索攻击
搜索攻击舰队
搜索攻击雷达
搜索敌机
搜索救助作业
搜索救助分队
搜索救助无线电信标
搜索救助船
搜索救护用水上飞机
搜索救护直升飞机
搜索救护队
搜索救援中心
搜索救援信标
搜索救援分队
搜索救援勤务
搜索救援勤务指挥员
搜索救援勤务队
搜索救援区
搜索救援协调中心
搜索救援工作
搜索救援战斗空中巡逻
搜索救援机
搜索救援机进入起飞准备状态
搜索救援活动
搜索救援直升机
搜索救援组
搜索救援网
搜索救援航天器
搜索救援舰
搜索救援队
搜索救援队队长
搜索救生作业
搜索救生舰
搜索救生船
搜索救生艇
搜索救生设备
搜索救生队
搜索数据
搜索数构造
搜索方向
搜索方式
搜索时间
搜索明蕴镇
搜索显示器
搜索服务
搜索服务器
搜索望远镜
搜索期间
搜索期间, 扫描周期
搜索木材
搜索机
搜索权
搜索条件
搜索林地
搜索枯肠
搜索标志
搜索栏
搜索树
搜索树定义
搜索框
搜索档案
搜索模型
搜索模态逻辑
搜索残骸
搜索比赛
搜索河泽
搜索法
搜索波段
搜索波法
搜索活动
搜索测向法
搜索测频法
搜索深度
搜索潜望镜
搜索潜艇演习
搜索激光器
搜索牌库
搜索物料
搜索特点
搜索犬
搜索状
搜索状态
搜索状态亮度调整环
搜索玩家
搜索环境
搜索理论
搜索甘佳尔的尸体
搜索电路
搜索监视
搜索目录树
搜索目标
搜索目标, 发现目标
搜索目标, 寻找目标
搜索目标, 探测目标
搜索目标望远镜
搜索目标的机载激光雷达
搜索直升机
搜索瞄准系统
搜索瞄准雷达
搜索瞄准雷达显示器
搜索知识
搜索矩型扫描
搜索破碎的构造体
搜索碎石
搜索神庙
搜索票
搜索程序
搜索空中敌人
搜索空中目标
搜索空域
搜索空间
搜索空间查找区域
搜索突击群
搜索策略
搜索算法
搜索算法性能测量
搜索算法的信息性
搜索算法的可采纳性
搜索算法的明智性
搜索算法的最佳性
搜索系统
搜索系统, 远距搜索站
搜索索引
搜索级
搜索线
搜索线圈
搜索线索
搜索线路
搜索组
搜索组长
搜索结果
搜索结果寄存器
搜索结果页
搜索绳
搜索综合体控制中心
搜索网
搜索网站
搜索网络
搜索群
搜索翠西
搜索者
搜索者侦察机
搜索肾胃
搜索能力
搜索脉冲
搜索航向, 侦察航线
搜索航线
搜索航线中心
搜索航速
搜索舰
搜索舰航线
搜索艇
搜索范围
搜索范围, 搜索区
搜索范围, 搜索区域
搜索范围图
搜索营救作业
搜索营救分队
搜索营救协调中心
搜索营救归航设备
搜索营救用海图
搜索营救电子设备
搜索营救费用
搜索行动
搜索表
搜索装置
搜索西塞罗的房间
搜索规则
搜索角
搜索角探测角
搜索角波弹交角
搜索触媒
搜索论
搜索设备
搜索设备范围
搜索词
搜索试验
搜索语句
搜索说明
搜索请求
搜索调谐
搜索走私犯
搜索距离
搜索距离图
搜索跟踪
搜索跟踪系统
搜索跟踪红外辐射计
搜索跟踪通路
搜索跟踪雷达
搜索跟踪雷达站
搜索路径
搜索车
搜索转弯
搜索轰炸机
搜索辐射计
搜索过滤器
搜索过程
搜索过程, 查找过程
搜索迈德纳奇的尸体
搜索逃犯
搜索逃犯者
搜索选择
搜索选通脉
搜索选通脉冲
搜索通道
搜索速度
搜索速度控制
搜索速率
搜索邪枝
搜索部位
搜索部位探测部位
搜索量
搜索链
搜索镜
搜索镜托板
搜索镜把手
搜索问题
搜索队
搜索队列
搜索队口令
搜索队成员
搜索队队长
搜索阵亡士兵
搜索阶段
搜索阶段飞行高度
搜索雷达
搜索雷达天线
搜索雷达显示器
搜索雷达站
搜索雷达终端
搜索音乐
搜索项
搜索频带
搜索频率
搜索频率发生器
搜索飞机
搜索飞艇
搜索飞行
搜索飞行活动
搜索飞行速度
搜索黑根堡
похожие:
线搜索
粗搜索
库搜索
冷搜索
图搜索
树搜索
反搜索
光搜索
布尔搜索
蛇形搜索
垂直搜索
人工搜索
强力搜索
广泛搜索
线性搜索
编队搜索
跟踪搜索
追踪搜索
滑动搜索
付费搜索
区域搜索
图的搜索
散光搜索
反馈搜索
按家搜索
双向搜索
水声搜索
雷达搜索
步距搜索
试凑搜索
近程搜索
单边搜索
移动搜索
高级搜索
桌面搜索
锥形搜索
航行搜索
谷歌搜索
近距搜索
单峰搜索
光学搜索
周围搜索
值班搜索
地理搜索
低空搜索
夜间搜索
侧面搜索
交叉搜索
暴力搜索
反潜搜索
窄角搜索
钱氏搜索
离散搜索
双侧搜索
并行搜索
随机搜索
定区搜索
中经搜索
系统搜索
站内搜索
主动搜索
可视搜索
沿线搜索
手控搜索
对分搜索
分割搜索
模糊搜索
分批搜索
圆周搜索
路径搜索
图像搜索
距离搜索
四周搜索
正在搜索
双边搜索
逐句搜索
战略搜索
自动搜索
单独搜索
远程搜索
作业搜索
单变搜索
系列搜索
分段搜索
聚合搜索
选择搜索
精密搜索
骑兵搜索
定向搜索
试探搜索
激光搜索
删除搜索
新闻搜索
斜升搜索
水下搜索
海面搜索
全程搜索
启发搜索
两分搜索
梳篦搜索
平行搜索
螺旋搜索
单侧搜索
全局搜索
环形搜索
文件搜索
队列搜索
立体搜索
线搜索法
高空搜索
单向搜索
两侧搜索
交互搜索
扩大搜索
定期搜索
海上搜索
匍匐搜索
数值搜索
网站搜索
广阔搜索
对称搜索
人肉搜索
病例搜索
检查搜索
梯度搜索
最优搜索
宽域搜索
战术搜索
四处搜索
空中搜索
有序搜索
格点搜索
频道搜索
分区搜索
组织搜索组