摇头灯
_
вращающаяся голова (лампа для сценического освещения)
примеры:
“很明确,整座城市就是一座骸骨教堂,被剥的干干净净,挂满霓虹灯。不过马丁内斯……”他摇摇头,一副厌恶至极的表情,“马丁内斯是最糟糕的。”
А поподробнее, весь этот город — склеп, ободранный до нитки и прикрытый неоновыми огоньками. Но в Мартинезе... — он качает головой от переполняющего его отвращения. — В Мартинезе хуже всего.
“10年代的时候很困难……”他摇摇头。“我没有接受过游击队的训练,他们正在寻找落伍的士兵,那些侦探猎犬……”他闭上眼睛。“晚上水面上都是探照灯。”
«В 10-е было тяжело... — качает он головой. — Я не проходил партизанской подготовки, а эти ищейки повсюду разыскивали отбившихся от отрядов...» Старик закрывает глаза. «Прожектора освещали море всю ночь».
“你在里面把灯打开,外面特别黑,你就看不见有人正在往里面看。这一点我是在20年代学到的,那时他们还在追踪我。我见过别人干得∗某些∗破事,不过……”他不停地摇头。
«Включаешь свет внутри, и снаружи становится так темно, что невозможно различить человека, который заглядывает в комнату. Я этот принцип понял в двадцатые годы, когда на меня еще велась охота. Кое-какого ∗дерьма∗ я навидался, но...» Он снова качает головой.
пословный:
摇头 | 头灯 | ||
1) фара
2) лобовой прожектор [для шахтёра]
|