摇摇落落
_
零零散散的样子。 红楼梦·第七十九回: “再看那岸上的蓼花苇叶, 池内的翠荇香菱, 也都觉摇摇落落, 似有追忆故人之态, 迥非素常逞妍斗色之可比。 ”
yáo yáo luò luò
零零散散的样子。
红楼梦.第七十九回:「再看那岸上的蓼花苇叶,池内的翠荇香菱,也都觉摇摇落落,似有追忆故人之态,迥非素常逞妍斗色之可比。」
пословный:
摇摇 | 摇落 | 落落 | |
1) колебаться, качаться, колыхаться, шататься; неустойчивый, шаткий; непостоянный
2) беспокоиться, тревожиться; не находить себе места; не иметь покоя; неспокойный, беспокойный; смятение; нерешительность
|
1) никнуть и опадать; опадать, осыпаться; вянуть
2) стряхивать, отряхивать
|
1) искренний, откровенный, открытый
2) неуживчивый, необщительный, нелюдимый (также 落落难合)
3) многочисленный, во множестве
4) редкий; поредевший, разрозненный
5) необъятный, безбрежный
|