撕裂能
_
tearing energy
tearing energy
примеры:
龙魂撕裂到底能做什么?
Что такое Драконобой? Что это за Крик?
你能教我“龙魂撕裂”吗?
Можешь научить меня Драконобою?
我想学“龙魂撕裂”。你能教我吗?
Мне нужно изучить Драконобой. Можешь научить меня?
你能教我“龙魂撕裂”这个吼啸吗?
Можешь научить меня Драконобою?
只有帕图纳克斯能回答有关龙魂撕裂的问题。
Только Партурнакс сможет ответить на твои вопросы о Драконобое.
就连你所能想到的最壮的人也不能光用手就将木头撕裂。
The strongest man (that) you can think of cannot tear the log apart with bare hands.
萨尔领导着我们最强大的成员,仅仅只能阻止它的撕裂。
Наши самые могущественные шаманы под предводительством Тралла лишь не дают ему расти.
通过血和泪,还有那撕裂的缝线,∗应该∗是可能做到的。
Сквозь слезы, кровь и расходящиеся швы — сможешь, наверное.
我能从那些击败奥杜因的古代诺德人那里学习龙魂撕裂。
Он нужен мне, чтобы выучить Драконобой древних нордов, победивших Алдуина.
通过血和泪,还有那撕裂的缝线,偶尔……∗应该∗还是可能的。
Сквозь слезы, кровь и расходящиеся швы — сможешь, наверное. Иногда...
伴随着相当大的疼痛,还有时不时撕裂的缝线——你应该能做到。
С изрядной болью, с расходящимися швами — но сможешь.
不,你不能!他在撕裂我的心和灵魂,每一片记忆都被剥夺了...我是...我是...不不!
Нет! Не надо! Он вырывает мою душу, воспоминание за воспоминанием... Я... Я... неееЕЕЕЕТ!
撕裂齐射不能被咒语或异能反击。撕裂齐射对目标白色或蓝色生物造成4点伤害。
Иссекающий Залп не может быть отменен заклинаниями или способностями. Иссекающий Залп наносит 4 повреждения целевому белому или синему существу.
那是他们不懂“龙魂撕裂”。只要我们能击落它,我保证会把它的头砍下来。
У них не было Драконобоя. Как только мы его свалим, клянусь, я отрублю ему голову.
如果我们能弄清楚“龙魂撕裂”究竟是一种什么样的龙吼,你或许还有机会。
Если мы сможем узнать, что это за Крик - Драконобой, у тебя, возможно, будет шанс.
射钉步枪是稀有的自制武器,能以相当高的速度射出铁轨钉,撕裂身体部位并钉到墙上。
Гвоздемет редкое самодельное оружие, стреляющее железнодорожными гвоздями. Выстрел может оторвать противнику конечность или вообще прибить его к стене.
雷泽可以点按元素战技撕裂敌人并获得雷之印,长按元素战技则可以造成范围伤害并消耗雷之印,转化为元素能量。
При применении элементального навыка Рэйзор разрывает находящихся перед ним врагов и получает Символы Электро. При долгом нажатии он наносит урон по площади и тратит Символы Электро, превращая их в элементальную энергию.
它们撕裂了土地,寻找一切可以找到的心能。我们必须削减它们的数量,为守护塔陵内的知识争取时间。
В поисках анимы они разоряют все вокруг. Нам нужно уничтожить их, сколько сможем, и выиграть время для защиты Гробницы.
有时候我真希望德恩加能派一位萨满祭司来沼泽鼠岗哨,或者至少给我们一根图腾来牵制沼牙撕裂者吧。
Иногда я жалею, что Дэнжай не отправил с нами шамана, или не дал нам с собой хотя бы тотема, который мог бы отпугивать болотных потрошителей.
пословный:
撕裂 | 能 | ||
разрывать, раздирать; разрыв, разъединение
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|