撩拨
liáobō
1) соблазнять, искушать
2) дразнить, возбуждать; возбуждение; влияние
liáobō
挑逗;招惹:任你百般撩拨,他就是不动声色。liáobō
[tease; banter; incite; provoke] 惹逗; 挑逗
不可去撩拨大虫
liáo bō
1) 挑逗、引诱。
宋.秦观.忆秦娥.灞桥雪词:「肩山吟耸清寒冽。清寒冽,祇缘不禁梅花撩拨。」
醒世恒言.卷十五.赫大卿遗恨鸳鸯绦:「须用些水磨工夫撩拨他,不怕不上我的钩儿。」
2) 招惹、打扰。
水浒传.第四回:「智深吃了两碗酒,又不曾撩拨他们。他众人又引人来打洒家。」
liáo bō
to provoke
to tease
liáo bō
(挑逗) tease; banter
(招惹) incite; provoke
liáobō
1) tease; tantalize
2) provoke; stir up; incite
1) 引逗;挑动。
2) 招惹。
3) 挑唆。
4) 排除。
частотность: #24262
в русских словах:
схлопотать
Ты подразнись ещё! Схлопочешь по носу! (Шефнер) - 你再撩拨一下试试!非给你个厉害不可!
синонимы:
相关: 挑逗
примеры:
他乘机百般撩拨,眉目传情。
He tried in a hundred ways to convey his own feelings, casting arch glances at them.
撩拨
дразнить кого что
他和萧伯纳一样,以文化觉醒来撩拨读者的兴趣。
Like Bernard Shaw, he has tickled his readers’ funny bone with a cultural hotfoot.
她撩拨春心地看了他一眼。
She gave him a sultry look.
那书毫无艺术价值, 只是撩拨(读者)情欲。
The book has no artistic merit its sole aim is to titillate (the reader).
...比斯特把你拉进怀里。你的世界只剩下胡须和体温。他的手沿着你的身体游走,撩拨得你阵阵颤抖。
...но Зверь притягивает вас обратно. Все, что вы ощущаете, это жар его тела и нежность его бороды. Он исследует вас руками, вызывая дрожь.