支柱
zhīzhù
1) опора, основа, столп, фундамент; становой хребет
经济支柱 основа экономики
2) подкос; стойка, опора, подпорка, столб; крепежный лес
死(固定)支柱 неподвижная опора
3) мор. пиллерс
zhīzhù
1) стойка; опора
2) перен. опора; становой хребет
Колонна
вертикальная стойка; подкос; подпорка; стойка
опора; подставка
опора; подпора распорка; раскос
стойка; целик
подпорный брус; опорная колонка; шпренгельная колонка; становой хребет чего; главная опора; несущая колонна; столб; колонна; пилон; опорный столб; опорная ножка; крепежная стойка; опорный стойка; опорная стойка; вертикальная стойка; упорный ролик; опорный
zhīzhù
① 起支撑作用的柱子。
② 比喻中坚力量:支柱行业 | 国家的支柱。
zhīzhù
I
[support; bolster] 支撑
谁可支柱。 --清·方苞《左忠毅公逸事》
(1) [pillar; prop; mainstay]∶起支撑作用的柱子。 比喻中坚力量
矿用支柱
家庭的支柱
(2) [support; prop up]∶支撑; 撑起; 撑住
桥梁支柱
zhī zhù
1) 支撑物体的柱子。
如:「桥梁支柱」。
2) 支撑、支持。
后汉书.卷三.肃宗孝章帝纪:「丁酉,南巡狩,诏所经道上,郡县无得设储跱。命司空自将徒支柱桥梁。」
3) 比喻组织中的主要人物。
如:「他是本会的支柱。」
приоритет Базельского соглашения I I
zhī zhù
mainstay
pillar
prop
backbone
zhī zhù
pillar; support; prop; mainstay; sustentaculum; stull; brace; crutch, abut, strut; raker; shore; mast; post; rack; leg; root; backbone; mount; strut tree:
矿用支柱 pit prop
zhīzhù
pillar; prop; mainstay; backboneleg; post column; support; staff; stake; pedestal; pier; pillar; prop mainstay; column; strut rod; stanchion(s); support stand; support leg; supporter; bracing; buckstay; support pillar; support post; supporting block; supporting column; tie rod; prop; stand leg; brace strut; stabilizer; supporting pillar; supporting strut; strut
1) 犹支撑。撑起;撑住。
2) 起支撑作用的柱子。比喻中坚力量。
частотность: #4072
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
中心支柱
основной стержень
死(固定)支柱
неподвижная опора
机械支柱, 液压支柱
механическая крепь, гидравлическая крепь
高压支柱绝缘子
высоковольтный опорный изолятор
教育与知识: 注意到社会公平的生产模式变革的基本支柱
Просвещение и знание: основные факторы, способствующие изменению структуры производства в условиях социальной справедливости
生活上的支柱
опора в жизни
支柱剖面strut
section
带剪销的支柱
shear bolt shank
带安全断销的支柱
pin-break shank
遮阴栅的支柱
posts of shade
Государственное научно-исследовательское производственно-коммерческое и инжиниринговое предприятие "Оплот 国有支柱"科研生产商业和工程公司
ГНИИПКИП Оплот
无产阶级专政的主要支柱
главная опора диктатуры пролетариата
油气式减震支柱(起落架的)
масляно-пневматическая амортстойка шасси
油液减震支柱(起落架的)
масляная амортстойка шасси
承受着陆撞击(指缓冲支柱)
воспринимать удар при посадке об амортизационной стойке
中柱(中心支柱)中悬式屋架竖杆
бабка висячих стропил
中柱(中心支柱)
бабка висячих стропил
外筒腔(起落架支柱的)
полость стакана стойки шасси
起落架主支柱放下位置机械(目视)指示器
механический визуальный указатель выпущенного положения главной стойки шасси
起落架支柱运动轨迹(收/放时)
траектория движения стойки шасси при выпуске/уборке
横梁护板(起落架支柱的)
щиток траверсы стойки шасси
前轮叉(形支柱)
вильчатая стойка носового колеса
前起落架(支柱)动作筒
силовой цилиндр передней ноги шасси
四轮小车起落架(装在主支柱上)
шасси с четырёхколёсными тележками на главных опорах
减震支柱压力表(起落架的)
манометр амортизационной стойки шасси
支柱(架)管理员
заведующий крепями
起落架支柱起落架(支柱)起落架
нога шасси
回(收支)柱回收支柱
извлечение стойки
用方向舵脚蹬转动起落架前(支柱)轮
управление поворотом колёс передней стойки шассипедалями руля напаравления
悬伸耳孔(起落架支柱的)
консольно вынесённая проушина
密集支柱, (并)排(支)柱密排支柱
органная крепь
明轮(罩)支柱
кронштейн колесного кожуха
浮筒支柱(水上飞机的)
стойка поплавка
半叉形支柱(起落架的)
полувильчатая стойка шасси
翼间支柱(双翼机的)
межкрыльная стойка биплана
悬臂式支柱(起落架)
консольная стойка шасси
张臂式支柱, 悬臂式支柱(起落架)
консольная стойка шасси
飞机压下深(指缓冲支柱)飞机吃水深度(指水上冰机浮筒的)
осадка самолёта
主支柱套(飞机起落架的)
камера основной стойки шасси
阻气片(水翼支柱上)
горизонтальный противоаэрационный шайба; противоаэрационный шайба
奇(异)支柱平面
сингулярная опорная плоскость
回转支架(起落架前支柱的)
поворотный хомут передней стойки шасси
开锁抛放动作筒(起落架支柱的)
силовой цилиндр сброса с замка стойки шасси
起落架支柱缩短 (以便飞机下蹲装卸货物)
укорачивание стоек шасси для опускания самолёта при погрузке и разгрузке
支柱收放动作筒(起落架的)
цилиндр привода стойки шасси
套筒式支柱(起落架)
выдвижная опора шасси
起落架减震(柱)筒, 起落架缓冲支柱外筒
цилиндр амортизационной стойки шасси
绅缩式支柱, 套筒式支柱(起落架)
выдвижная опора шасси
减震支柱(组件)
амортизирующий блок
丘宾筒(井壁)防水支柱
водонепроницаемая крепь
(收放起落架)支柱动作筒
цилиндр-подкос выпуска/уборки шасси
(起落架)支柱腔
полость стойки шасси
(起落架)主支柱(收)上位(置)锁动作筒
силовой цилиндр замка убранного положения основной стойки шасси
(起落架)主支柱悬挂锁动作筒
силовой цилиндр замка подвески основной стойки шасси
(火箭)支柱吊挂式发射装置
пусковая установка со стоечной подвеской ракет
(起落架支柱)护板拉杆
тяга щитков стоек шасси
(可摺)支柱动作筒
цилиндр ломающегося подкоса
(支持果枝的)支柱
чатал чатало
前轮叉{形支柱}
вильчатая стойка носового колеса
起落架{支柱}
нога шасси
主{起落架}支柱悬挂锁动作筒组伯
блок цилиндров замков подвески основной стойки шасси
主{起落架}支柱开锁动作筒组件
блок цилиндров сброса с замков основной стойки шасси
{起落架}主支柱悬挂锁动作筒
силовой цилиндр замка подвески основной стойки шасси
{可摺}支柱动作筒
цилиндр ломающегося подкоса
密集支柱, {并}排{支}柱
органная крепь
{支持果枝的}支柱
чатал чатало
[直义] 家中的丈夫就像房子的顶梁柱.
[释义] 丈夫是一家的支柱.
[例句] - Повезло тебе, дуня, - скажут бабы матери. - Хоть калека, а всё же вернулся. Мужик в семье, что матица в избе, - всё на себе держит. А нам так и куковать век свой. Да он у тебя и терпелив вон как, пьёт не шиб
[释义] 丈夫是一家的支柱.
[例句] - Повезло тебе, дуня, - скажут бабы матери. - Хоть калека, а всё же вернулся. Мужик в семье, что матица в избе, - всё на себе держит. А нам так и куковать век свой. Да он у тебя и терпелив вон как, пьёт не шиб
мужик в семье что матица в избе
[直义] 星期三是一周的支柱.
[释义] 星期三是一周的主要工作日.
[例句] Вторник всё же считается удачливей понедельника в смысле результата труда, так как работник успевал войти во вкус, а среда считалась главным трудовым днём. «Неделя крепка середой», - говорится на этот счёт в п
[释义] 星期三是一周的主要工作日.
[例句] Вторник всё же считается удачливей понедельника в смысле результата труда, так как работник успевал войти во вкус, а среда считалась главным трудовым днём. «Неделя крепка середой», - говорится на этот счёт в п
неделя крепка середой
(见 Неделя крепка середой)
[直义]星期三是一周的支柱.
[直义]星期三是一周的支柱.
крепка неделя середою
(旧)
[直义] 宁要七把斧子, 不要七个雪橇(上的)小支柱.
[释义] 宁可丈夫有七兄弟, 不要丈夫有七姊妹.
[例句] Деверьями женщины звали мужниных братьев, а сестёр мужа - золовками. По этому поводу создана пословица: «Лучше семь топоров, чем семь копылов». То есть лучше семь братьев у мужа, чем с
[直义] 宁要七把斧子, 不要七个雪橇(上的)小支柱.
[释义] 宁可丈夫有七兄弟, 不要丈夫有七姊妹.
[例句] Деверьями женщины звали мужниных братьев, а сестёр мужа - золовками. По этому поводу создана пословица: «Лучше семь топоров, чем семь копылов». То есть лучше семь братьев у мужа, чем с
лучше семь топоров чем семь копылов
伸缩式支柱,套筒式支柱(起落架)
выдвижная опора (шасси)
尾轮支柱(起落架的)
колёсная хвостовая опора (шасси)
滑橇机轮混合式起落架支柱
колёсно-лыжная опора (шасси)
张臂式支柱,悬臂式支柱(起落架)
консольная стойка (шасси)
1.[机]托架,架,垫板;2.柱,支柱;3.拉条,撑条
подпора (подпорка)
(起落架)主支柱悬挂锁作动筒
силовой цилиндр замка подвески основной стойки (шасси)
开锁抛放作动筒(起落架支柱的)
силовой цилиндр сброса с замка (стойки шасси)
机身护板(起落架支柱的)
фюзеляжный щиток (стойки шасси)
支柱, 撑架
подпора, распорка
柱, 支柱
подпора, подпорка, подпор
支架, 支柱
подпорка, стойка
尾支柱, 艉柱
хвостовой брус; кормовой брус
双支柱, 双排支柱
спаренная стойка, сдвоенная стойка
支持, 支柱, 支持器
опора, подставка
柱, 支柱, 柱形物
столб; колонна; пилон
临时支柱, 临时横撑
временная стойка; временная перекладина
可拆支柱, 活动支柱
съёмная стойка; съёмный пиллерс
大儿子是家里的支柱。
Старший сын - опора семьи.
每一位大主教都必须是人民力量的支柱,而没什么力量能比直面危险的勇气更强大了。
Экзарх должен быть столпом силы, и нет силы большей, нежели мужество встретить опасность.
这是她作为商人、作为七星的精神支柱,亦是她本人一生的写照。
Нин Гуан оказалась не только успешным коммерсантом, но и опорой Цисин.
他以小村家族精神为支柱,但除非能学会如何展现自己的能力,才能以仕绅身分来管辖。
Семейный дух родной деревушки укрепляет его собственный, но он будет готов стать городским старостой лишь после того, как научится передавать эту силу другим.
炼金实验室 - 主要支柱
Алхимическая лаборатория, Каркас стен
炼金实验室 - 二楼支柱
Алхимическая лаборатория, Перекрытие второго этажа
附魔师之塔 - 主要支柱
Башня зачарователя, Каркас стен
附魔师之塔 - 二楼支柱
Башня зачарователя, Перекрытие второго этажа
图书馆 - 主要支柱
Библиотека, Каркас стен
图书馆 - 二楼支柱
Библиотека, Перекрытие второго этажа
主厅 - 二楼支柱
Главный зал, Перекрытие второго этажа
储藏室 - 墙壁支柱
Кладовая, Каркас стен
战利品室 - 墙壁支柱
Комната для трофеев, Каркас стен
厨房 - 墙壁支柱
Кухня, Каркас стен
温室 - 墙壁支柱
Оранжерея, Каркас стен
武器室 - 墙壁支柱
Оружейная, Каркас стен
它们经常成为施法者们的精神支柱,同样的还有烛光术或隐身术。
Они стали таким же общим местом, как Огонек свечи или Невидимость.
这些木质支柱都烂透了这地方还没倒真是神奇。
Подпорки насквозь прогнили. Удивительно, что тут еще ничего не обвалилось.
没有!罗吉和捷德的矿井需要更多的木制支柱。
Нет! Кьельду и Рогги нужны крепежные балки для шахты.
它们经常成为施法者们的精神支柱,比如烛光术或隐身术。
Они стали таким же общим местом, как Огонек свечи или Невидимость.
这些木质支柱都烂透了,这地方还没倒真是神奇。
Подпорки насквозь прогнили. Удивительно, что тут еще ничего не обвалилось.
但她真的是个好姑娘,在这片街区长大,认识所有人,跟大家相处都很好,我肯定她总有一天会变成社区的支柱。
Но она милая девчушка, выросла в наших краях, всех знает и со всеми уживается. Когда-нибудь, значит, станет настоящим столпом общества, это точно.
“当然可以。”她抓住支柱,朝你的方向靠了过来。“不过在这之前,警官——让我说清楚一点……”
Разумеется. — Она хватается за грота-штаг и наклоняется к тебе. — Однако сначала позвольте прояснить для вас одну вещь, господа...
“想想吧——有些年头野松公司还会∗损失∗数十亿呢……”一阵海浪拍打在帆船上,她抓住支柱保持平衡。
«А ведь бывают и годы, когда группа компаний ∗теряет∗ миллиарды...» Волна ударяется о борт яхты, женщина хватается за грота-штаг, чтобы сохранить равновесие.
天啦,没错。甜美的标准化。它是合理性——还有商业的支柱。
Ох, как хорошо. Нет ничего лучше стандартизации — основы рациональности и торговли!
别激动,爱凡客。咱们的首要身份仍然是硬核音乐会所的组织者。不过这件事∗还真有可能∗把咱们变成了本地社区的支柱……
Полегче, Камон. В первую очередь мы все, еще хардкорные музыкальные продюсеры. Но, может быть, всё это ∗правда∗ делает нас столпами местного сообщества...
修复支柱撑住了废墟。
Эти развалины поддерживают лишь ремонтные подпорки.
现实生活不是童话故事。不过,人总得有个信仰、有个心灵支柱。
Не всегда жизнь напоминает сказку, но надо же во что-то верить...
我们挖通了废墟,发现一间密室,有怪物沉睡在里面。我们砍断支柱,让天花板坍塌,但却没能把怪物给埋住…
Раскопали мы одну каморку, а там спала бестия. Подпорки мы посворачивали, чтобы свод обвалился, но, должно быть, чудище не прихлопнули...
在早前的支柱已经坍塌的情况下,新支柱的出现会带来一种新的情况:日益一体化的多数派会与少数派进行谈判,而又在这一进程中保持孤立。
В условиях распада остальных колонн появление новой привело бы к ситуации, где все более интегрированное большинство вело бы переговоры с меньшинством, только укрепляя в этом процессе его изолированное положение.
因此,它也就放弃了法制最为根本的支柱,也就是刑责自负。
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
其次,人们提起北约,就不能不承认联盟的两大支柱——欧洲和美国——目前都不在最佳状态。
Во-вторых, невозможно говорить о НАТО, не обращая внимания на то, что два столпа Альянса – Европа и США – находятся не в лучшей форме.
然而,这根国际核扩散控制的核心支柱目前正处在崩溃的边缘。
Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха.
她对他忠贞不渝的保证是他服刑期间的精神支柱。
Her pledge to remain faithful to him was his anchor when he was in prison.
汽车工业是这个国家的经济支柱。
The automotive industry is the mainstay of the country’s economy.
农业曾是这个国家的经济支柱。
Agriculture used to be the economic backbone of this country.
那些支柱上得很牢固。
The struts are firmly braced.
珍珠养殖是该县的主要经济支柱。
The culture of pearls is the mainstay of this county.
帐篷的支柱很坚固。
The support for the tent is rigid.
我们得用支柱撑住坏了的篱笆。
We have to shore up the damaged fence.
你是一名好人,还是这个地方的支柱。在那笔带血的钱玷污你的名声和良心之前交出来吧。
Ну же, ты ведь хороший человек, столп сообщества. Отдай эти кровавые деньги, пока они не оставили пятен на твоей репутации и совести.
社会的支柱?笑话!这城市有一半的人都不知道我名字,另外一半像避瘟神一样躲我。我会收下我的奖励,谢了,社会上的其他人怎么想我可管不着。
Столп сообщества? Ха! Половина города не знает, как меня зовут, а вторая считает воплощением самой смерти. Нет, спасибо, я лучше оставлю себе награду, а "сообщество" может оставаться при своем мнении.
她把头靠了回来,慢慢靠近你。她贴着你,你身体很温暖,比平常还要温暖。在这个陌生的异地,她的身体就像一根支柱,为你带来慰藉。
Она запрокидывает голову назад и всем телом подается к вам, прижимается ближе – такая теплая, почти горячая... якорь надежности в этом странном мире.
谎言、欺骗和死亡,这就是支撑起你的邪恶帝国的三大支柱!
Ложь, обман и смерть: вот колонны, на которых держится ваша гнусная империя!
蜥蜴人的古代帝国成为新神谕联盟的支柱之一。
Древняя Империя ящеров стала одним из столпов нового Божественного Союза.
你身后传来一阵咳嗽声。转过身,你看到了...赞泰扎。不是什么寓言中的人物,也并未让人感到肃然起敬,就是...她而已。她正靠着平台上一根支柱,让你进去。
У вас за спиной слышится покашливание. Обернувшись, вы видите... Зантеццу. Не аллегорическую фигуру, не внушающую благоговение богиню, а просто... ее. Она смотрит на вас с платформы, опираясь о выступ.
我希望你选择成为社会支柱的一员。
Я надеюсь, ты присоединишься к Столпам сообщества.
做的好。恭喜,你正式成为社会支柱的一员。
Это правильное решение. Поздравляю теперь ты официально Столп сообщества.
来吧。在成为正式的社会支柱成员以前,你只要再打点一些事情就好。
Хорошо. Скоро ты станешь Столпом сообщества осталось лишь кое-что сделать.
我保证你不会后悔。恭喜,你正式成为社会支柱的一员。
Ты об этом не пожалеешь. Поздравляю, теперь ты официально Столп сообщества.
上前交出你的所有财物,你就成为第一阶段的社会支柱成员。
Просто отдай мне все, что тебе принадлежит, и я сделаю тебя Столпом сообщества первого уровня.
呃……欢迎!你为光明的未来踏出勇敢的一步。你现在正式成为社会支柱的一员。
Э-э... добро пожаловать! Это первый шаг в светлое будущее. Теперь ты официально Столп сообщества.
很好。我希望你已经准备好踏出第一步,成为社会支柱的成员获得新生。
Хорошо. Теперь тебе предстоит сделать первый шаг на пути к новой жизни в качестве Столпа сообщества.
我们称自己为“社会支柱”。这是新发起的运动,所以你不一定听过我们。
Мы называем себя Столпами сообщества. Наше движение возникло недавно, так что о нас пока мало кто слышал.
好吧,所以……我们谈到哪里了?喔对,我们讨论到成为社会支柱一员的首要步骤?
Итак... На чем мы там остановились? Ах, да... Мы обсуждали первый шаг на пути к становлению Столпом сообщества.
начинающиеся:
支柱主体
支柱产业
支柱产品
支柱修正卡齿
支柱充填采矿法
支柱减压辅助装置
支柱切刀
支柱剖面
支柱加固座
支柱加固机翼
支柱加工厂
支柱吊桥
支柱回收
支柱固定接头
支柱型保持架
支柱垫板
支柱垫楔
支柱基板根
支柱基础
支柱基础柱座
支柱基础铸铁垫圈
支柱堵头
支柱密度
支柱层
支柱工
支柱布置图
支柱帽
支柱底座
支柱底板
支柱底端
支柱座
支柱座板
支柱座柱脚
支柱开关
支柱式
支柱式双翼机
支柱式开山机
支柱式测力计
支柱式电压互感器
支柱式电流互感器
支柱式程序控制胎架
支柱式结构飞机
支柱式起落架
支柱式飞机
支柱张线式双翼机
支柱截面
支柱折断
支柱拼接
支柱提升装置
支柱搬运台
支柱撑杆
支柱支杆
支柱木料
支柱机
支柱材料
支柱束带
支柱架
支柱架管理员
支柱根
支柱根支撑根
支柱栽培
支柱梯
支柱横木
支柱横梁
支柱气根
支柱法
支柱滑铁
支柱物
支柱物质
支柱瓷瓶
支柱用砖
支柱的平面
支柱眼镜
支柱着底式起重船
支柱破坏
支柱稳定性
支柱筒
支柱管
支柱管理员
支柱系统
支柱纤维
支柱细胞
支柱绑缚束带
支柱结构
支柱绝缘子
支柱翼缘
支柱腹板
支柱蓼
支柱螺栓
支柱行业
支柱装置
支柱试验装置
支柱质量
支柱部门
支柱采矿法
支柱钩
支柱锥体
支柱间十字张线
支柱间对角张线
支柱间撑杆
支柱附件
支柱顶部
支柱高度可调式起落架
похожие:
横支柱
铰支柱
活支柱
副支柱
尾支柱
腕支柱
紧支柱
死支柱
侧支柱
斜支柱
架支柱
铁支柱
短支柱
翼支柱
主支柱
角支柱
砖支柱
外支柱
木支柱
型支柱
前支柱
拉支柱
后支柱
直支柱
双支柱
圆支柱
阀支柱
管支柱
加支柱
强支柱
石支柱
钢支柱
前缘支柱
可调支柱
铆接支柱
密布支柱
强固支柱
开尾支柱
弦杆支柱
甲板支柱
帐篷支柱
超前支柱
宽距支柱
腕骨支柱
圈簧支柱
双排支柱
管形支柱
角材支柱
坑内支柱
Z形支柱
刚性支柱
炉身支柱
指状支柱
铰装支柱
防水支柱
腕基支柱
嵌框支柱
矿用支柱
分叉支柱
单片支柱
帽盖支柱
模板支柱
混合支柱
转臂支柱
经济支柱
V形支柱
轮架支柱
槽形支柱
矿山支柱
分段支柱
托臂支柱
钻机支柱
气动支柱
格砖支柱
货舱支柱
装配支柱
套筒支柱
节式支柱
中部支柱
主轮支柱
伸缩支柱
铸铁支柱
强化支柱
平台支柱
舱口支柱
炉体支柱
轴承支柱
树木支柱
鞍座支柱
中心支柱
钢管支柱
防火支柱
腕臂支柱
滑板支柱
筒形支柱
翼间支柱
实心支柱
组合支柱
栅极支柱
加固支柱
单体支柱
机翼支柱
重型支柱
棚屋支柱
填砂支柱
门框支柱
五个支柱
耐火支柱
托圈支柱
永久支柱
船坞支柱
临时支柱
桁架支柱
舷侧支柱
扭力支柱
锁扣支柱
拱边支柱
镗孔支柱
单支柱式
阻力支柱
摩擦支柱
独立支柱
金属支柱
蹄形支柱
锚杆支柱
矿井支柱
锥形支柱
车顶支柱
拉桩支柱
保险支柱
拉牢支柱
轮式支柱
螺旋支柱
焊接支柱
层间支柱
平衡支柱
矿坑支柱
应急支柱
撤出支柱
放顶支柱
机械支柱
弹性支柱
刷握支柱
拱形支柱
室间支柱
尖腿支柱
基石支柱
三大支柱
空心支柱
拱底支柱
前轮支柱
游梁支柱
中线支柱
管状支柱
中间支柱
转轮支柱
缀合支柱
构架支柱
伞形支柱
悬臂支柱
减震支柱
邮筒支柱
风帘支柱
木垛支柱
保安支柱
四脚支柱
作用支柱
底部支柱
双脚支柱
着陆支柱
并排支柱
转换支柱
连接支柱
托染支柱
心理支柱
精神支柱
密集支柱
梯形支柱
安设支柱
方框支柱
角钢支柱
横撑支柱
角型支柱
板椿支柱
掩护支柱
垛式支柱
加劲支柱
密排支柱
劲性支柱
旁侧支柱
螺形支柱
嵌接支柱
铰链支柱
可缩支柱
插板支柱
屋顶支柱
吊框支柱
摧毁支柱
径向支柱
葡萄支柱
天线支柱
背面支柱
井框支柱
预制支柱
业绩支柱
机臂支柱
箱式支柱
炉缸支柱
简单支柱
第五支柱
顶板支柱
罗盘支柱
旋翼支柱
站内支柱
钢支柱料柱