收拾行李
shōushi xíngli
1) собирать вещи, багаж; укладывать чемоданы
2) разбирать вещи, разбирать чемоданы
Упаковать вещи
собрать пожитки
shōushi xínglǐ
coll. ready one's baggageв русских словах:
складывать
сложить чемодан (подготовиться к отъезду) - 打行李; 收拾行李
укладывать
укладывать чемоданы - 收拾行李
укладываться
1) разг. (в дорогу) 收拾东西 shōushi dōngxi, 收拾行李 shōushi xíngli
упаковываться
收拾行李 shōushi xíngli; 包装自己的东西 bāozhuāng zìjǐde dōngxi
примеры:
旅行回来后收拾行李箱
разбирать чемоданы после возвращения из путешествия
收拾行李
укладывать чемоданы
我是想跟你一起庆祝的,<name>,但是卡亚罗山似乎被那条龙搞得一团糟。我……嗯……我还是收拾行李,搭乘第一班船离开科赞岛的好!
Я бы отпраздновал вместе с тобой, но, похоже, этот дракон действительно задал перцу старушке Каджаро, <имя>. Так что, наверное, я... э... соберу вещички и сяду на первый же корабль, уходящий с острова!
如果没有别的事,我要去收拾行李了!
А теперь извини, мне надо собираться!
好啊,我去收拾行李。
Договорились. Только вещи соберу.
不管是哪个,答案其实都一样。简单说,冬驻城正处于艰难时期。很多人都在好几年前收拾行李迁徙到别处去了。
Хотя, полагаю, ответ один и тот же. Для Винтерхолда настали трудные времена, и это мягко говоря. Большинство народу поразъехалось уже много лет назад.
因为没钱可以收拾行李搬迁,所以我决定做生意。
Куда-то уезжать - деньги нужны, а их не было, так что я решила открыть лавку прямо здесь.
不管是哪个,答案其实都一样。简单说,冬堡正处于艰难时期。很多人都在好几年前收拾行李迁徙到别处去了。
Хотя, полагаю, ответ один и тот же. Для Винтерхолда настали трудные времена, и это мягко говоря. Большинство народу поразъехалось уже много лет назад.
“嗯,”警督点点头。“在收拾行李的时候,她肯定有自己的优先事项。”
Угу, — кивает лейтенант. — При сборах определенно понимала, что для нее важнее всего.
哈,哈,哈!森林!听着,你这地狱般的丛林!我已经受够了!我要收拾行李并搭上第一班船离开!
Ха-ха-ха! Пускай слушает! Эй, проклятый ты бурелом! С меня хватит! Я сваливаю отсюда на первом же корабле!
兄弟,你最好小心行事。有人看上了你的作品,他们想要提个让你无法拒绝的提议。我要是你的话,就赶紧收拾行李,去远一点的地方避避风头。像是瑟瑞卡尼亚之类的。
братан, будь начеку. Кое-кто заинтересовался твоим бизнесом. Они хотят сделать тебе предложение, от которого трудно отказаться. На твоем месте я бы его принял и свалил куда подальше. В Зерриканию, например.
我们明天动身,但我现在还没开始收拾行李呢!
We leave tomorrow but I haven’t begun to pack yet!
我去收拾行李。
Пойду соберу вещи.
我会……我会开始收拾行李,然后跟大家道别……
Я... Я начну собирать вещи и попрощаюсь со всеми...
让那些居民知道,他们该收拾行李了。
Скажи этим поселенцам, что им пора паковать вещи.
收拾行李吧。你现在要为钢铁兄弟会效力。
Собирайте вещи. Теперь вы будете работать на Братство Стали.
пословный:
收拾 | 行李 | ||
1) собирать; прибирать; приводить в порядок
2) ремонтировать, чинить; поправлять
3) призывать к порядку
4) сводить счёты, разбираться с кем-л., задать головомойку
|
1) багаж, вещи
2) устар. посланец, посол
|