放弃责任
_
не признавать ответственности
примеры:
我也有应尽的责任阻止我逃跑或放弃。我不能让那些信任我的人失望。
Что ж, у меня тоже есть обязательства. Я тоже не смогу сбежать и бросить всех, кто мне верит.
帝国不须放弃任何领土。
Империи не нужно отдавать другие территории.
放弃任务-“他们做出了选择”
Отменить задание - "Это был их выбор"
为了能安全地回去,我们不得不放弃任务。
Увы, чтобы вернуться туда живыми, нам придется покинуть наше убежище.
我只是…不会放弃任何一个锻炼自己的机会而已。
Я ведь уже говорил... что никогда не откажусь потренироваться.
“我们是警察。责任全在我们,要是我们放任不管……”他看了看四周。
«Мы копы. Всё — наша вина. Если мы так к этому относимся...» Он оглядывается по сторонам.
一位真正的诺德人,是绝不会放弃任何可以证明自己的机会的。
Кроме того, настоящий норд не упустит шанса испытать себя.
「一千种权力伴随着一千种责任。」那位拥有着博览古今的视野,却被迫放弃了自己生活的帝君,才是整个璃月最辛苦的人吧。相比起来,只拥有着普通「神之眼」,只需要去行使普通责任的我,已经轻松得多了。
«Власть над тысячей - это ответственность перед тысячей». Никто в Ли Юэ не испытал столько трудностей, сколько Властелин Камня. Он видел всё: от древности до современности, и ему пришлось посвятить этому всю свою жизнь. А я всего лишь обычный владелец Глаза Бога с обычной работой. Не так уж это и тяжело.
“真是太可怕了。希望你的丈夫能尽快回来。”(放弃任务)
«Печально. Надеюсь, ваш муж скоро вернется».
我们不应该放弃任何挫败联盟的机会,但是我们同样不能忘记天灾军团这个劲敌。
Сражаясь против Альянса, мы не должны забывать и о Плети.
пословный:
放弃 | 弃责 | 责任 | |
бросать, отбрасывать; покидать, оставлять; отказываться от (напр. политики)
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|