敌人已无处可退
_
Противнику отступать было некуда
примеры:
∗增援∗?!有什么好增援的,已经无处可退了——可怕的结局就要降临在我们头上!
∗Подкрепление∗?! Здесь нечего подкреплять, некуда отступать. Грядет ужасный финал!
愿你的武器永保锋利,你的敌人无处可逃。
Пусть твой клинок будет острым, а добыча свежей.
我隐瞒这个秘密已经很久了,我对此深表歉意。敌人无处不在,很可能就在我们眼皮底下。请阅读这本密典,好好运用我教给你的知识,去寻找我们的主人。
Я должен извиниться за то, что так долго держал все в тайне. Но кругом враги, они могут оказаться у нас прямо под носом. Прошу тебя, прими этот фолиант, читай его и учись. Я с радостью делюсь с тобой знаниями. Теперь же отыщи нашего повелителя.
敌人把我们的士兵逼上海滩,击沉了他们的船。他们无处可逃,无处可躲。我们必须去救援他们!
Враг оттеснил наши войска к берегу и потопил корабли. Им некуда бежать и негде спрятаться, и только мы можем их спасти!
无处可逃!在V.A.T.S.中可以瞄准敌人被障碍物遮住的身体部位,只是命中率会下降。
Враг не уйдет! При использовании VATS вы можете стрелять по частям тела противника, скрытым за преградами. Вероятность попадания при этом снижается.
пословный:
敌人 | 已 | 无处 | 可 |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
退 | |||
1) отступать, отходить назад
2) вернуть, отдать назад
3) выйти (напр., из организации); уйти (напр., в отставку)
4) линять, выцветать
|