敌人第一
_
Мечи и орала
примеры:
第一号敌人
враг номер один
对击中的第一个敌人造成伤害并使其减速
Замедляет первого пораженного противника и наносит ему урон.
射出子弹对击中的第一个敌人造成大量伤害
Наносит большой урон первому пораженному противнику.
扔出飞锤对击中的第一名敌人造成伤害并使其昏迷
Оглушает первого пораженного противника и наносит ему урон.
寒冰箭现在会穿透击中的第一名敌人并对其身后的额外一名敌人造成伤害。
«Ледяная стрела» пронзает первую цель насквозь и наносит урон находящейся за ней цели.
将击中的第一个敌人拉向缝合怪,对其造成91~~0.04~~点伤害。
Притягивает к себе первого пораженного противника, нанося ему 91~~0.04~~ ед. урона.
投掷一柄长矛,将自身拉向第一个被长矛击中的敌人,使其昏迷并造成伤害
Притягивает себя к пораженному врагу, оглушая его и нанося урон.
艾米妮是最佳的第一人选。她的武艺无人能敌,你可能需要她来帮你防守缝合场。
Эмени больше других заслужила быть первой. Ее боевым навыкам нет равных, и она может помочь тебе захватить Двор поганищ.
纳奥姆将是第一个失陷的,如果它被敌人占领了,那么拉穆卡恒就会是下一个。
В этом случае первым падет Нахом, а за ним – Рамкахен.
对目标区域发射一枚尖刺,对碰到的第一个敌人造成119~~0.04~~点伤害。
Выстреливает шипом в указанную область, нанося первому пораженному противнику 119~~0.04~~ ед. урона.
可使爆炸范围内的敌人盲目。持续时间延长。击中盲目敌人的第一击必为暴击。可摧毁怪物巢穴。
Ослепляет противников в радиусе взрыва. Действует дольше. Первый удар по ослепленному противнику всегда критический. Уничтожает гнезда чудовищ.
狼人的问题必须尽快处理掉。我们的第一要务是消灭任何渗透到布瑞尔来的敌人。
С воргенами нужно разобраться как можно скорее. В первую очередь с теми, кто успел проникнуть в Брилл.
神圣清算造成50%的额外伤害,并可在第一次击中敌人时将其拖向中心位置。
«Возмездие свыше» наносит на 50% больше урона и притягивает противников в центр области действия при первом попадании.
扔出一支闪电标枪,对第一个被击中的敌人造成158~~0.04~~点伤害,并分裂成两支闪电箭,对沿途的敌人造成158~~0.04~~点伤害。
Бросает заряженное молнией копье, наносящее 158~~0.04~~ ед. урона первому противнику на своем пути. При попадании копье разделяется на два разряда молнии, наносящие 158~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути.
教授||看来凯尔‧莫罕的攻击行动并不是教授第一件下流的功绩。逮捕令明确地表示我的敌人正被通缉。
Профессор||Оказалось, что нападение на Каэр Морхен было не первым делом Профессора. Я узнал, что за голову моего врага объявлена награда.
那些出自高莱克·图尔追随者之手的雕像既非木头所制,也非敌人筋骨所制。这将是你的第一份差事
Последователи горака Тула делали чучела не из дерева, а из костей и жил своих врагов. И вот тебе первое задание.
使第一个击中的敌人昏迷1秒。翠绿魔珠可以使引力失效击晕前3名被击中的敌人,并使昏迷持续时间延长50%。
Оглушает первого пораженного противника на 1 сек. Под воздействием «Зеленеющих сфер» оглушает до 3 противников, пораженных первыми. Время оглушения при этом увеличивается на 50%.
你要学习的第一件事情是在射击间隙保持手臂的稳定,否则如果气力不济,将很难杀死很多敌人。
Вот что надо выучить прежде всего: держи руку ровно между атаками, иначе устанешь и не сможешь прибить кучу народу.
向目标区域发射3枚飞弹,每一枚飞弹对击中的第一个敌人造成147~~0.035~~点伤害。这些飞弹对建筑物造成50%的伤害。
Выпускает в указанную область три магических снаряда, каждый из которых наносит 147~~0.035~~ ед. урона первому пораженному противнику. Строения получают от этой способности 50% урона.
有消息表明,希尔斯布莱德镇是个防守很薄弱的小镇。你的第一个任务是扰乱敌人的食品供给和基础设施建设。
По нашим сведениям город Хилсбрад очень уязвим. Твое первое задание – прервать снабжение едой и прочим.
对击中的第一个敌人造成114~~0.04~~点伤害并使其昏迷1.5秒。祝福之盾然后会弹向2名附近的敌人,对他们造成57~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.75秒。
Бросает щит, наносящий 114~~0.04~~ ед. урона и оглушающий первого противника на своем пути на 1.5 сек. Затем щит отскакивает к 2 находящимся рядом противникам, нанося им по 57~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 0.75 сек.
在0.5秒后,惩击一条直线上的敌人,造成82~~0.04~~点伤害。如果第一击命中敌方英雄,则在短暂的延迟后进行第二次攻击。
После паузы в 0.5 сек. поражает противников на прямой линии, нанося 82~~0.04~~ ед. урона.Если первый удар поражает героя, спустя несколько мгновений происходит второй удар.
激活后给一支箭矢充能,对击中的第一个敌人造成291~~0.04~~点伤害。“风”的引导时间越长,其射程越远。
При использовании готовится выпустить стрелу, которая наносит 291~~0.04~~ ед. урона первому противнику на своем пути. Дальность действия увеличивается по мере подготовки.
投掷酒瓶,对第一个击中的敌人造成55~~0.04~~点伤害,然后爆炸并对目标后方锥形区域的敌人造成220~~0.04~~点伤害。狼人:利爪横扫向前方横扫,对敌人造成伤害。
Бросает бутыль, которая наносит 55~~0.04~~ ед. урона первому пораженному противнику и взрывается, нанося 220~~0.04~~ ед. урона всем противникам в секторе позади цели.Ворген: «Свежевание»Совершает рывок вперед, нанося урон всем противникам на пути.
这个任务的第一部分就是秘密行动,<name>。想要完成任务,我们需要悄无声息地放倒敌人。麻醉剂是必不可少的。
Первая часть нашего задания – это только тайные операции, <имя>. Поэтому нам нужно лишить врагов дееспособности, и чтоб ни звука, а для этого потребуется хлороформ.
在地上放置一个陷阱,在2秒后准备就绪。第一个走上来的敌人将会受到130~~0.04~~点伤害,并被定身2秒。最多存在1个激活的陷阱。
Размещает капкан, который взводится через 2 сек., наносит первому попавшему в него противнику 130~~0.04~~ ед. урона и обездвиживает того на 2 сек.Одновременно можно установить только 1 капкан.
向目标投掷一枚奇点钉刺,吸附在第一个接触到的敌人身上,1秒后造成240~~0.04~~点伤害,并使敌人减速40%,持续3秒。
Выпускает сингулярный шип, который вонзается в первого противника на своем пути. Спустя 1 сек. шип наносит 240~~0.04~~ ед. урона и замедляет цель на 40% на 3 сек.
这是我们教给寺内年轻武僧的第一课。它的意思是,即使如猎鹰般凶猛敏捷的敌人,在被剥夺了感官后也就毫无威胁了。
Это одна из первых мантр, которым мы учим в храме юных монахов. Она означает, что даже такого опасного и быстрого врага, как сокол, можно обезвредить, лишив его органов чувств.
向目标投掷一枚奇点钉刺,吸附在第一个接触到的敌人身上,1秒后造成120~~0.04~~ 点伤害,并使敌人减速40%,持续3秒。
Выпускает сингулярный шип, который вонзается в первого противника на своем пути. Спустя 1 сек. шип наносит 120~~0.04~~ ед. урона и замедляет цель на 40% на 3 сек.
射出一枚不断变大的奥术之球,对第一个被击中的敌人造成135~~0.03~~点伤害。飞行距离越远,伤害越高,最多造成270~~0.03~~额外伤害。
Выпускает сферу, которая постепенно набирает силу в полете и наносит 135~~0.03~~ ед. урона первому пораженному противнику. В зависимости от преодоленного расстояния, сфера дополнительно наносит до 270~~0.03~~ ед. урона.
其中第一个秘密就是将元素的力量灌注在武器中,可使你对敌人进行迅捷而致命的打击。你应该很容易就能掌握它的使用方法。
Первая из них – можно сфокусировать силу стихий в оружии. Здорово подходит для быстрой и яростной атаки. Простая и полезная фишка, <дружок/подруга>!
在0.5秒后重击地面,发出一道沿着直线移动的震荡波。被第一下重击打中的敌人会受到335~~0.04~~点伤害并昏迷1.5秒。只被震荡波击中的敌人则受到230~~0.04~~点伤害并昏迷0.75秒。
После паузы в 0.5 сек. бьет по земле и создает ударную волну, которая двигается по прямой линии. Удар наносит противникам 335~~0.04~~ ед. урона и оглушает их на 1.5 сек. Ударная волна наносит 230~~0.04~~ ед. урона и оглушает на 0.75 сек.
扔出一柄长矛,将桑娅拉向第一个被击中的敌人,造成173~~0.04~~点伤害,并使其短暂昏迷。如果上古之矛击中敌人,则产生40点怒气。
Соня бросает копье на цепи, которое подтягивает ее к первому пораженному противнику, нанося 173~~0.04~~ ед. урона и временно оглушая его. Если «Копье Древних» попадает в цель, Соня накапливает 40 ед. ярости.
射出一支箭对第一个命中的目标造成140~~0.04~~点伤害,随后搜索2名额外目标(优先选择英雄),对他们造成80~~0.04~~点伤害。可多次击中同一敌人。
Наносит 140~~0.04~~ ед. урона первой цели на линии огня, а затем автоматически находит и поражает еще до 2 противников, в первую очередь героев, нанося им 80~~0.04~~ ед. урона. Может поразить одного противника несколько раз.
以散射方式射出3枚忍镖,每一枚忍镖对被击中的第一个敌人造成65~~0.04~~点伤害。最多储存3次使用次数。“镖”的冷却时间同时恢复全部使用次数。
Бросает веером 3 сюрикэна, каждый из которых наносит 65~~0.04~~ ед. урона первому пораженному противнику.Максимум зарядов – 3. По завершении времени восстановления способности заряды также восстанавливаются до максимума.
射出锁链,对击中的第一个敌方英雄造成97~~0.025~~点伤害。击中敌人后3秒内,可以再次激活锁链,射向另一名敌人,将两名敌人拉到一起,并使其昏迷,持续0.5秒。
Запускает цепь, наносящую первому герою на своем пути 97~~0.025~~ ед. урона. В течение 3 сек. после попадания эту способность можно использовать повторно, чтобы запустить цепь во второго противника, притянуть обе цели друг к другу и оглушить их на 0.5 сек.
德哈卡甩出舌头,对第一个击中的敌人造成160~~0.04~~点伤害,使其昏迷并拖拽,持续1.75秒。如果德哈卡在使用拖拽时被击晕或沉默,效果就会结束。
Дехака выбрасывает вперед язык, наносит 160~~0.04~~ ед. урона первому пораженному противнику, оглушает его и тянет за собой в течение 1.75 сек.Действие прерывается, если Дехаку оглушают или поражают немотой.
死亡笼罩的使用范围增加33%,冷却时间缩短3秒,法力值消耗从50点减少至30点。死亡笼罩的第一段攻击可以对非建筑敌人造成相当于最大生命值2%的伤害。
Увеличивает дальность действия «Пелены смерти» на 33% и уменьшает ее время восстановления на 3 сек., а стоимость – с 50 до 30 ед. маны.Первый удар «Пелены смерти» наносит целям, не являющимся строениями, урон в объеме 2% их максимального запаса здоровья.
射出一支箭矢,对击中的第一个敌方英雄造成88~~0.04~~点伤害。“散”可以与地形和建筑碰撞,分裂成5枚可飞行额外距离的小箭头,最多可额外弹射4次,并且对击中的第一个敌人造成88~~0.04~~点伤害。
Выпускает стрелу, которая наносит 88~~0.04~~ ед. урона первому герою на своем пути. При попадании по препятствию или строению стрела разделяется на 5 снарядов, которые летят дальше, рикошетят до 4 раз и наносят по 88~~0.04~~ ед. урона первым противникам на своем пути.
第一人称生命值
Индикатор здоровья от первого лица
对击中的第一个敌人造成230~~0.04~~点伤害。被动:使用狙击击中一名敌方英雄可使狙击的伤害提高6%,最高可叠加至30%。当你获得最高叠加层数,该伤害还会额外提高25%。一旦狙击未命中敌人则失去所有叠加层数。
Наносит первому пораженному противнику 230~~0.04~~ ед. урона.Пассивный эффект: каждый раз, когда Нова попадает по герою «Снайперским выстрелом», урон от него увеличивается на 6%, вплоть до 30%, до конца матча. По достижении максимального бонуса урон дополнительно увеличивается на 25%. Если «Снайперский выстрел» не попадает в цель, все бонусы теряются.
扔出锁链,吸附在第一个被击中的敌方英雄身上,只要与敌人保持在距离范围内,则会在4秒内为李奥瑞克恢复最多10%的最大生命值。吸附时间越久吸收的精华就越多。
Бросает цепь, цепляющую первого пораженного героя и восполняющую Леорику до 10% его максимального запаса здоровья в течение 4 сек., пока он находится рядом с целью.
第一人称活动信息
Лента действий от первого лица
单数第一人称形式
грам. форма перого единственного числа
吃掉敌人一个团
annihilate an enemy regiment
全歼敌人一个军
wipe out an enemy army
0.5秒后发射一个飞弹,对击中的第一个敌人造成305~~0.04~~点伤害。对建筑造成50%的伤害。施放沙尘爆裂会留下一个回响,它会模仿克罗米使用沙尘爆裂和普通攻击,造成40% 的伤害。同时最多可以拥有1个回响。
После паузы в 0.5 сек. запускает снаряд, наносящий первому противнику на своем пути 305~~0.04~~ ед. урона. Строения получают 50% урона.При использовании «Песчаный вихрь» создает песчаную копию, которая повторяет «Песчаные вихри» и автоатаки Хроми, нанося 40% урона. Одновременно может существовать не более 1 копии,копий,копий.
虽非人人都第一,但可人人争第一。
Хоть все не могут стать первыми, но всякий должен стремиться быть первым.
пословный:
敌人 | 第一 | ||
1) первый (по порядку); во-первых
2) первое, первичное, лучшее; несравненный; самый важный; самое главное
3) нововведение
|
похожие:
第一人
一人敌
人权第一
第一人称
第一夫人
第一个人
一名敌人
下一个敌人
下一批敌人
第一债务人
第一代理人
人生第一次
第一承运人
第一继承人
第一受益人
第一当事人
第一考绩人
人间第一黄
肃清一切敌人
第一人称射击
第一人称复数
第一人称单数
复数第一人称
第一出动人员
单数第一人称
第一代领导人
第一人称叙述
第一受遗赠人
第一人称准星
第一个发明人
升格第一人李敏
一拳把敌人打倒
使敌人一蹶不振
第一审人民法院
一人不敌众人智
第一线工作人员
一人不敌二人智
敌人几乎有一个营
第一夫人维护家庭
第一人寿保险公司
转让信用第一受益人
头一家, 第一个人
北京市第一中级人民法院
我给人的第一印象向来很好