救生浮
_
life float
life float
в русских словах:
спасательный буй
救生浮标
примеры:
救生圈(浮桶)
спасательный буёк
浮水[救生]衣
жилет спасательный
漂浮救生绳索(救生船的)
плавучий спасательный конец (спасательной лодки)
浮力软木块(救生艇的)
блок плавучести
浮力容器(如充气救生筏)
емкость для созадния силы поддержания
巴里萨树, 筏木树(中南美产, 木质轻而结实, 用为浮标, 救生小船等)
бальзовое дерево
巴里萨木, 轻木(一种中南美产的非常轻而结实的木材, 用作浮标, 救生艇等)
бальзовый древесина
〈植〉巴里萨树, 筏木树(产于南美, 木质非常轻而结实, 可用来作浮标、救生小船等)
бальзовое дерево
许多生物都变得极具攻击性和威胁性,尤其是浮蛇和云羽鸟,他们已经无药可救了,一直在伤害其它的野生生物。
Многие становятся агрессивными и нападают на других, особенно змеи и облачные бегуны. Им уже ничем не помочь, и они опасны для других животных.
不!不,不,不...别,别,别...我再也不想吃那个可怕的东西了。可即便如此,我还是不由自主地去想那个东西。即使是你,救了我的你...我脑海浮现的是我一口咬住你,生生撕下一块肉,然后吞下去...
Нет! Нет, нет, нет, больше никогда, никогда... Я больше не хочу есть эту кошмарную мерзость... и все же... я не могу перестать думать о ней. Ты мой спаситель... и все равно я представляю, как погружаю зубы в твою плоть, рву мясо, глотаю...
他们给我吃...可怕的东西。是肉...人的肉。我不想吃!但是他们把肉弄得让我...无法抗拒。即使是你,救了我的你...我脑海浮现的是我一口咬住你,生生撕下一块肉,然后吞下去...
Они кормили меня... ужасными вещами. Мясом. Плотью... разумных. Я не хотел это есть! Но они что-то с ним делают, и перед ним... нельзя устоять. Ты мой спаситель... и все равно я представляю, как погружаю зубы в твою плоть, рву мясо, глотаю...
пословный:
救生 | 生浮 | ||
начинающиеся: