敞开窗户
chǎngkāi chuānghu
открыть настежь окна; распахнуть окно
примеры:
窗户敞开着
окно было открыто настежь
把窗户敞开透透气。
Распахни окно для проветривания.
窗帘在敞开的窗户前摆动。
The curtains were flapping at the open window.
从敞开的窗户里传出了古老的圆舞曲的乐音
Из раскрытых окон лились звуки старинного вальса
乐曲断断续续地从敞开的窗户中飘出,在夜空中回荡。
Through the open windows snatches of melody float on the night air.
“听起来你是在逃避真相,猪头。”风从敞开的窗户吹了进来。
«Похоже, ты не хочешь смотреть правде в глаза, мусорок». В открытое окно задувает ветер.
风从敞开的窗户里吹了进来。警督叹了口气,望向远处冰冷的水面……
В открытое окно задувает ветер. Лейтенант вздыхает, глядя в холодную даль за водой...
风从敞开的窗户里吹了进来。男孩眯起眼睛,望向远处冰冷的水面……
В открытое окно задувает ветер. Мальчишка прищуривается, глядя в холодную даль за водой...
“不。没有别的了……”风从敞开的窗户里吹了进来。他叹了口气,望向远处冰冷的水面。
«Нет. Не упустили...» В открытое окно задувает ветер. Он вздыхает, глядя в холодную даль за водой.
让窗户开着
держать окна открытыми
领...离开窗户
отвести кого-либо от окна
打开窗户透一透气
раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение)
用撬棍砸开窗户。
Разбить окно монтировкой.
离开窗户, 不要挡亮儿
отойди от окна, не засти
屋子太闷了, 打开窗户透透气。
В комнате очень душно, открой окно проветрить (впустить воздух).
打开窗户,这里热得要命!
Open the window; it’s sweltering in here!
我们打开窗户,使房间通风。
We aired the room by opening the window.
他打开窗户放进一些清新的空气。
He opened the window to let in some fresh air.
黄昏之后,我都不敢打开窗户倒夜壶。
Я боюсь открывать окно после заката, чтобы вылить ночной горшок.
这里热得像个火炉--咱们打开窗户好吗?
It’s like a furnace in here can we open a window?
пословный:
敞开 | 开窗 | 窗户 | |
широко распахнуть; открытый; нараспашку
|
1) организация многоэкранного интерфейса
2) открыть окно
|
1) окно, окошко
2) окно и дверь
|