敲锣边儿
qiāoluóbiānr
ударять по краю гонга (обр. в знач.: подстрекать, самому держась в стороне)
qiāo luó biānr (变)qiāo luó biār
从旁煽动。
如:「他们两人在吵架,你不知劝说,还敲锣边儿,到底是何居心?」
пословный:
敲锣 | 边儿 | ||
1) край, конец; граница, предел
2) сторона; в стороне, сбоку
3) связь, касательство, соприкосновение
4) определённость; определённый вид (порядок) 5) кайма, окаймление, оторочка, кант, рант, бордюр; рамка, обрамление, ободок, оправа; бортик
6) коэффициент валютного обмена в меняльных лавках старого Пекина
7) послелог около, с края, сбоку, у, возле, при, подле, рядом с..., близ
8) конечный компонент или суффикс существительных и наречий со значением: сторона; край
|