文化处
_
отдел культуры
примеры:
庸俗文化处于感伤和粗俗的退化状态的文化或文明
Culture or civilization in a degraded state of sentimentality and vulgarity.
文化、两性平等和人权处
Секция по вопросам культуры , гендерной проблематике и правам человека
亚洲区域文化和图书发展办事处
Regional Office for Culture and Book Development in Asia
拉丁美洲和加勒比区域文化办事处
Региональное отделение по вопросам культуры в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
点击此处来命令你的城市着重发展 文化。
Приказывает сосредоточиться на развитии культуры.
从通往盟友城市的 贸易路线处获得的 文化值+2
+2 культуры от торговых путей, проложенных к вашему союзнику
从源自盟友城市的 贸易路线处获得的 文化值+1
+1 культуры от торговых путей, проложенных от вашего союзника
[直义] 学识字总会有用; 识字总有好处.
[参考译文] 学习文化, 终身受益.
[参考译文] 学习文化, 终身受益.
грамоте учиться всегда пригодится
每处森林营地都需要一些文化气息。让我帮你!来交易吧!
Культура никогда не лишняя, даже у лесного костра. Я готов помочь! Продай или купи что-нибудь!
每处已被该城市开发的 沉香与 葡萄酒可+1 信仰值与+1 文化值。
Любой источник благовоний и вина, обрабатываемый этим городом, приносит +1 веры и +1 культуры.
对了!「见面礼」也是璃月的珍贵文化,我们不是为了好处,是为了尊重璃月的传统文化…
Постой-ка! Подарки - это неотъемлемая часть культурного наследия Ли Юэ. Мы не пытаемся добиться расположения, мы просто чтим традиции.
我听说了您首都的一些有趣传言。进行一些文化交流也许对我们双方均有益处。
Приходилось слышать занимательные истории о вашей столице. Быть может, культурный обмен принесет пользу нам обоим?
我呢,我计划要把这里变成全镇最有气质的地方,一处艺术与文化的安乐窝。
И я сделаю из него самое элегантное заведение в городе, очаг искусства и культуры.
是的。他们的历史和文化在马卡斯城到处都是。一个盛产石匠、工匠,和工程师的种族。
Да. Их история и культура окружают нас в Маркарте повсюду. Это раса камнерезов, ремесленников и инженеров.
美洲开拓公司采用社区分析师和社会政策专家,以避免你所处的文化的停滞。
Апк нанимает аналитиков и экспертов по социальной политике, чтобы избегать культурного застоя, который царит у вас.
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
单位即使受伤,其战斗力仍视为与未受伤时相同。渔船提供 文化值+1,每处环礁提供 文化值+2。
Поврежденные юниты сражаются в силу неповрежденных. +1 к культуре от каждой рыбацкой лодки и +2 к от каждого атолла.
蓝客灵没有什么文化,但他们从索瑟海姆各处搜集了各种不同的圣物,组合出自己的特殊风格。
У риклингов практически нет собственной культуры, однако они собирают по всему Солстейму реликвии, какие им удается добыть, и питают к своим находкам странную привязанность.
蓝客灵几乎没有什么文化,但他们从索瑟海姆各处搜集了各种不同的文物,组合出自己的特殊风格。
У риклингов практически нет собственной культуры, однако они собирают по всему Солстейму реликвии, какие им удается добыть, и питают к своим находкам странную привязанность.
“西方”世界如果不携手 制定措施处理这些极为困难的问题,那么在文化上就是自寻死路。
Для Запада было бы культурным самоубийством не работать совместно с Европой для выработки путей решения данных чрезвычайно сложных проблем.
城市每拥有1处特色区域,则+1 文化值。建造非特色区域时+25% 生产力。可使用 信仰值购买娱乐设施和水上乐园区域建筑。
Города получают +1 культуры за каждый специализированный район. +25% производства при строительстве неспециализированных районов. Развлекательный комплекс и аквапарк можно покупать за веру.
пословный:
文化 | 处 | ||
1) культура; духовная культура; цивилизация; культурный; культурно-просветительный
2) грамота, грамотность
3) просвещение
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|