料理事情
_
заниматься вопросами; заниматься делами; заняться делами
примеры:
把你娶媳妇应办的事早些料理料理,免得到时丢三落四的。
You should make preparations in good time for your own wedding. We don’t want to find, when the time comes, that we’ve forgotten this, that and the other.
说你喜欢他处理事情的方式。
Сказать, что вам нравится, как он ведет дела.
无论什么时候,我都要做出所有人都爱吃的料理。神一定也认为这是正确的事情,才授予了我这个连大师父也没有的「神之眼」…唔,怎么说来着…哦,以资鼓励!
В любое время дня и ночи я готова сделать блюдо, которое всем понравится. Думаю, боги заметили эту мою страсть, иначе зачем они дали мне Глаз Бога, которого нет даже у моего наставника... Наверное, это чтобы я ещё сильнее старалась!
谢谢。我得回去处理事情了,回头见。
Спасибо. Мне пора возвращаться к делам. До скорой встречи.
现在让你看看黑环如何处理事情...
Сейчас увидишь, как Черный Круг решает вопросы.
пословный:
料理 | 理事 | 事情 | |
1) член правления
2) управлять делами
3) будд. истина учения и мирские дела
4) устар. консул
5) маньчж. чиновник по делам знамённых войск
|
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
|