斩铁截钉
_
resolute and decisive
zhǎntiějiédīng
resolute and decisiveпримеры:
他说得斩钉截铁。
Он говорит в категоричной форме.
斩钉截铁地回答
ответить в категоричной форме
贵族安塔列斯·萨拉辛遵照医嘱,带着妻子和娟秀的女儿们从遥远的那赛尔搬到这里。医生斩钉截铁地告诉他:“如果你想生个儿子,就得去狂风原野。”在等待儿子出生的日子里,萨拉辛家开始尝试酿酒聊作消遣,不久后他们的庄园便在那赛尔到史凯利格之间声名大噪。
Лорд Антарес Саррасин, родом из далекого Назаира, гордый отец нескольких породистых дочерей, переселился сюда вместе с женой по совету доктора, который категорично заявил: "Если желаете зачать сыновей, то только в Золотых полях". В ожидании потомка мужеского пола чета Саррасинов занялась производством вина, и скоро их шато стало известно от Назаира до Скеллиге.
пословный:
斩 | 铁 | 截 | 钉 |
I
гл. А
1) обезглавливать; казнить
2) убивать (мечом, кинжалом), зарезать
3) рубить, срубать
4) пробиться через; проложить себе дорогу через гл. Б
кончаться, прекращаться; исчезать
II сущ.
1) обезглавливание (казнь)
2) убитый (на войне)
3) * трёхлетний траур (по родителям, ношение платья с неподрубленными краями)
III наречие
весьма, очень; самый
|
1) железо; железный
2) перен. крепкий; железный
|
I гл.
1) резать, рассекать; отрезать, отрубать
2) отрезать коммуникации; перехватить (дорогу); остановить, задержать 3) мат. усекать; усечённый
II сущ.
1) часть, отрезок
2) срез; сечение
|
I dīng сущ.
1) гвоздь; шип
2) кусочек; кубик; ломтик
3) вм. 靪 (заплата)
II dìng гл. 1) вколачивать, вбивать, всаживать [ударом], заколачивать
2) сколачивать; сшивать
3) пригвождать, приклёпывать; пришивать
4) припереть к стене, поставить (кого-л.) в неловкое положение
5) наседать на (кого-л.), наваливаться на (кого-л.); задерживать
6) наблюдать, присматривать (за кем-л., чем-л.); караулить, дежурить
|