斯派克·科利
_
Шиппи Вьюкси
примеры:
(н. Уссурийск)尼科利斯克-乌苏里斯基(乌苏里斯克)
Никольск-Уссурийский
(н. Сурск)尼科利斯基胡托尔(苏尔斯克)
Никольский Хутор
Омский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院鄂木斯克科学中心
ОНЦ СО РАН
Томский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院托木斯克科学中心
ТНЦ СО РАН
Красноярский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院克拉斯诺亚尔斯克科学中心
КНЦ СО РАН
Якутский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院雅库茨克科学中心
ЯНЦ СО РАН
Иркутский научный центр Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院伊尔库茨克科学中心
ИНЦ СО РАН
Научно-исследовательский институт медицинской генетики ТомНЦ СО РАМН 俄罗斯医学科学院西伯利亚分院托木斯克科学中心医学遗传学科学研究所
НИИМГ ТомНЦ СО РАМН
马卡里奥斯三世(Makarios Ⅲ, 世俗名Михаил Христодулос Мускос 米海尔·克利斯托都卢·穆斯科斯Mikhail Khristodolou Mouskos, 1913-1977, 塞浦路斯共和国总统, 大主教)
Макариос Ⅲ
将卡利夫·斯科比斯汀的死亡证明交给首席工程师沙克斯·比格维兹,我们将立刻兑现你的奖赏!
Принесите доказательство гибели Калифа Жало Скорпида главному инженеру Чепухастеру и получите награду!
пословный:
斯 | 派克 | · | 科 |
книжн.
этот; это
|
1) парка (длинная куртка с капюшоном)
2) Паркер (Parker) марка авторучек
|
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
利 | |||
1) польза; выгода
2) приносить пользу [выгоду]; быть выгодным
3) процент; прибыль
4) острый; отточенный
|