新文件夹
_
Новая папка
примеры:
纸夹夹着的文件
документы в обложке
翻阅文件夹。
Посмотреть папки.
学校的文件夹
Школьная папка
将文件移动到可移动文件夹
Перенос файлов на внешний носитель
再看一眼那个文件夹。
Снова присмотреться к папке.
暂时不管那些文件夹。
Оставить пока папки в покое.
从文件夹里抽出一份报告
take a report out of the file
这里有一个报告文件夹。
Здесь целая папка отчетов.
那个不是rcm的文件夹。
Эта папка — не из ргм.
常春藤行动的成功报告保存在一个没有标注的文件夹中。但新武器的巨大威力又应该怎样保存呢?
Ничем не примечательная папка скрывает отчет об операции «Иви». Но будем ли мы скрывать силу нашего нового оружия?
你从哪里弄到那个文件夹的?
Откуда у вас эта папка?
把这封信放在主要文件夹中。
Put this letter in the main file.
你就是这样处理那些文件夹的吗?
Вы пытаетесь проделать это с папками?
文件夹按顺序放置文件的容器,如档案柜或文件夹
A container, such as a cabinet or folder, for keeping papers in order.
“是哈里……”他瞥了一眼文件夹。“哈里·杜博阿。”
Гарри... — Он заглядывает в папку. — Гарри Дюбуа.
推车里放着一些旧文件夹,文件上长着银色的霉斑。
В ящиках — старые папки для бумаг. На них серебрится плесень.
它只是个棕色的文件夹。你看不出里面写的是什么。
Это просто коричневая папка. Ты не можешь прочесть, что на ней написано.
天啊!我们都带着同样的文件夹,看起来一模一样。
God, we look like sheep- we are all carrying the same folder.
我找到一个破旧的学校文件夹。布莱恩很喜欢涂涂画画。
Я нашел старую школьную папку. Брайан чертовски любил рисовать.
抽屉顺畅地打开了。里面放着整洁有序的棕色文件夹。
Ящик послушно открывается. Внутри расставлены по порядку коричневые папки.
问太多问题会让你显得很脆弱。也许你应该集中在文件夹上。
Если задать слишком много вопросов, это продемонстрирует твою слабость. Возможно, следует сосредоточиться на папке.
“啊,这个?”他合上文件夹。“我在你们组织里有个朋友,他给我的,哈里。”
«Вот эта?» Он захлопывает папку. «Мои друзья из вашей организации мне ее передали, Гарри».
一个曾经放有学校作业和报告的文件夹。猜测被布莱恩·古德温弄坏了。
Папка, в которой были школьные материалы и отчеты. Предположительно повреждена Брайаном Гудвином.
艾弗拉特的大手盖在文件夹上,不过他脸上的表情写着∗我知道你的一切,哈里∗。
Огромные руки Эврара закрывают папку, но на его лице написано: ∗я знаю о тебе все, Гарри∗.
文件夹封面用巨大的大写字母写着“哈里尔·杜博阿”几个字。在那上面还有些小字……
На папке огромными печатными буквами написано «гарри дюбуа». Над этим именем что-то напечатано мелким шрифтом...
我这里有个厚厚的大文件夹,都是关于你的,哈里。我肯定你有很多问题想问——也许我能帮到你?
У меня на вас, Гарри, есть пухленькое дельце. Уверен, у вас много вопросов. Может быть, я смогу помочь?
先不要直接跳到文件夹的话题。这样不太明智,会显示出您的坐立不安。先仔细观察一下。
Вы сразу к папке не переходите. Не слишком это мудро — нервозность выдавать. Сперва разведайте, что и к чему.
“很高兴听你这么说,哈里。显然我的消息来源错了。”他又拍了拍面前的棕色文件夹。
«Рад это слышать, Гарри. По всей видимости, мои источники ошиблись». Он снова похлопывает по коричневой папке.
“我向你保证,没有什么好羞愧的,哈里。你是我的朋友,而且好消息是……”他拍了拍面前的文件夹。
«Уверяю, Гарри, вам нечего стыдиться. Вы среди друзей, и у меня для вас хорошие новости...» Он похлопывает по лежащей перед ним папке.
“这个嘛,哈里……”他在文件夹里翻了几页。“如果用一个词来概括的话,那就是∗谦卑∗。”
«Что ж, Гарри...» Он переворачивает пару страниц. «Если описывать одним словом, я бы сказал ∗оправдывающийся∗».
之前找到的梦幻地图,看起来是布莱恩·古德温的杰作。笔迹也和我找到的文件夹中的吻合。
Похоже, что та фэнтезийная карта, которую я нашел, была сделана Брайаном Гудвином. Почерк совпадает со всем, что в той папке.
我的大厚文件夹随时待命。我肯定你有很多问题——也许这个厚文件夹和我能帮到你?比如说帮你点小忙?
Моя пухлая папочка к вашим услугам. Уверен, у вас много вопросов. Возможно, она сможет помочь найти ответы? Оказать вам своего рода небольшую услугу?
文件柜还是一如以往地稳稳站着。打开的抽屉里装着你已经翻阅过的文件夹。在那上面是一张手写的便条。
Картотека спокойно себе стоит, как и раньше. Ты выдвигаешь ящик: в нем те же папки, что ты уже видел. На папках лежит написанная от руки записка.
“哦,我知道你的一切,哈里。”他拍了拍面前的文件夹。“这个厚厚的大文件里都是你的信息。非常有意思的东西。”
«О, я знаю о вас все, Гарри». Он похлопывает по лежащей перед ним папке. «У меня на вас собралось пухленькое дельце. Просто огонь».
艾弗拉特因为你古怪的行为分心的时候,警督的眼睛扫视着你周围的一切。文件夹,书桌,墙上的报纸……
Пока внимание Эврара поглощено твоим странным поведением, лейтенант внимательно осматривает все вокруг. Папку, стол, бумажки, прикрепленные к стене...
联合国有关提高妇女地位的新文件一览表
Перечень новых документов Организации Объединенных Наций, касающихся улучшения положения женщин
“我肯定你有一些担忧,而且你觉得我也许能帮忙解决,”他停下来,看了一眼桌子上的棕色文件夹。“而且你也许是对的。”
«Уверен, вы считаете, что я могу разрешить некоторые ваши сомнения». Он делает паузу и смотрит на лежащую на столе коричневую папку. «И вы, скорее всего, правы».
“哦,哈里……”他偷瞄了一眼文件夹——就好像很难把注意力从里面的秘密上移开。“哇哦……这还真是很不得了呢。”
«Ох, Гарри...» Он смотрит в папку с таким выражением, будто не может оторваться от изучения таящихся в ней чудес. «Ого... Это что-то с чем-то».
“这就有点∗时髦∗了,哈里。”他摩擦着两只大手。“你是一个鲜艳生动的人,不像这个虚伪的文件夹里暗示的——一个很无趣的人。”
«Очень ∗стильно∗, Гарри». Он потирает руки. «Вы — яркая личность, а не скучный зануда, как написано в этой вероломной папке».
“当然了,好吧。你是哈罗德。哈曼。哈罗德蒙斯。不过记录里不是这么写的。记录里写的是‘哈里·杜博阿’。”他拍拍文件夹。“一个∗真男人∗的名字。”
«Безусловно, возможно. Вы Гарольд. Гарман. Гарольдемус. Но в документах об этом не сказано. Здесь сказано „Гарри Дюбуа“» Он похлопывает по папке. «Достойное имя».
当你看向文件夹,艾弗拉特立即把手盖在上面,轻轻抚摸着。他是想掩饰这不是真的rcm文件夹吗?那上面肯定没有rcm的印章。
Ты пытаешься получше разглядеть папку, но Эврар закрывает ее, поглаживая ладонью. Он пытается скрыть, что эта папка — не из ргм? Официального штампа на ней точно нет.
“我肯定并没有那么糟糕,”警督低语到。“最坏的可能就是他拿到了rcm的旧文件夹,不过连这一点我都很怀疑。”
Я уверен, все не так плохо, — шепотом произносит лейтенант. — В самом худшем случае это старая папка из ргм. И даже в этом я сильно сомневаюсь.
“不过,如果你∗真的∗遇到一点记忆问题的话——这么说吧,一大本厚厚的文件夹确实能帮助填补不少空白。”他朝你眨眨眼。
«Однако, если бы у вас все же возникли какие-то проблемы с памятью — что ж, скажем так, эта занимательная папочка смогла бы заполнить пробелы», — подмигивает он.
“我肯定你有一些担忧,而且你觉得我也许能帮忙解决,”他停下来,看了一眼桌子上的棕色文件夹。“你也许是对的——我确实可以。”
«Уверен, вы считаете, что я могу разрешить некоторые ваши сомнения». Он делает паузу и опускает взгляд на лежащую на столе коричневую папку. «И вы, скорее всего, правы. Могу».
当你看向文件夹,艾弗拉特立即把手盖在上面,轻轻抚摸着。他不想让你看见,因为它并不是真正的rcm文件夹。只是你在他的文件柜里看见的普通棕色文件夹。
Вы пытаетесь разглядеть папку, но Эврар закрывает ее, поглаживая ладонью. Он прячет папку, потому что она — не из ргм. Это просто одна из тех коричневых папок, что были в картотеке.
一份给你的新文件,属于晋升的部分资料。或者,是你把旧的弄丢了。
Новый документ выдают при получении очередного звания. Или при утере старого.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“你是所有人能想象到的最普通、最传统、最喜欢照章办事的执法人员。”
«Ох, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Вы самый обычный, традиционный, действующий согласно инструкции представитель правоохранительных органов, которого только можно представить».
“这就是你的,瞧。”他指着文件夹。“这块塑料板上有rcm的街道网络。你甚至还有一张尸检记录表……”一张惨不忍睹的纸条粘在板子上。
«Очень даже может. — Он указывает на планшет. — Здесь карта с делением города на районы по участкам ргм. У вас был даже бланк для отчета по осмотру тела...» К планшету прилеплена жалкого вида бумажка.
“这是你的,瞧……”他指着文件夹。“这块塑料板上有rcm的街道网络。你甚至还在这里贴着一张尸检记录表……”一张惨不忍睹的纸条粘在板子上。
«Так и есть, посмотрите... — Он указывает на планшет. — Здесь карта с делением города на районы по участкам ргм. У вас был даже бланк для отчета по осмотру тела...» К планшету прилеплена жалкого вида бумажка.
“哦,哈里……”他打开文件夹,迅速扫了一眼上面的内容。“看来你很喜欢派对狂欢——而且很疯狂。而且你还喜欢迪斯科音乐。我猜你是个迪斯科警察。”
«Что ж, Гарри...» Он открывает папку и проглядывает содержимое. «Похоже, вам нравится зажигать. По-крупному. А еще вам нравится музыка диско. Полагаю, вы диско-коп».
“很高兴听你这么说,哈里。显然我的消息来源错了。”他拍了拍面前的棕色文件夹。“不过,如果你∗真的∗遇到了一点记忆问题,我可以帮你——用我这本厚厚的大文件夹。”
«Рад это слышать, Гарри. Видимо, мои источники ошиблись». Он похлопывает по лежащей перед ним коричневой папке. «Тем не менее, если бы у вас были проблемы с памятью, я мог бы вам помочь посредством вот этой пухлой папочки».
“上面说……”他看了一眼文件夹。“哎呀……真的很有趣。上面说你更像是个疯狂的预言家,而不像是个警察。总是嘀咕着世界末日什么的……我肯定这些故事有些夸张了。”
Здесь говорится... — он заглядывает в папку. — А вот... очень интересно. Здесь говорится, что вы больше похожи на безумного пророка, чем на копа. Постоянно разглагольствуете про конец света... Уверен, это преувеличение.
某种更大的东西——一个文件夹!这是个蓝色的塑料文件夹,上面挂着一堆湿漉漉的纸。看上去受损严重,但你还是能从中辨认出表格和记录。这些源自某个∗男人∗的笔迹……
И правда — планшет! Синий пластиковый планшет, с которого свисает кипа промокшей бумаги. Листы сильно повреждены, но кое-какие заметки и строчки официальных формуляров можно разобрать. Почерк ∗мужской∗...
пословный:
新文件 | 文件夹 | ||
1) папка для бумаг
2) комп. папка
|
похожие:
文件夹
根文件夹
皮文件夹
文件夹名
子文件夹
更新文件
文件夹套
文件更新
私人文件夹
输入文件夹
题目文件夹
文件夹特性
场景文件夹
新建文件夹
新永久文件
地图文件夹
抽杆文件夹
共享文件夹
输出文件夹
添加文件夹
帝国文件夹
活页文件夹
拷贝文件夹
已更新文件
删除文件夹
新建立文件
文件或文件夹
重命名文件夹
新建永久文件
代更新文件号
文件更新主程序
风暴斗篷文件夹
主文件更新程序
随行夹具主文件
最高级别文件夹
应用程序文件夹
世代更新文件号
程序主文件更新
把文件重新分类
不完全文件更新
语言文件自动更新
垃圾场图纸文件夹
纸夹里文件装得鼓鼓
纸夹里文件装得鼓鼓的
新闻中心文件编制中心