新的黎明
_
Новый рассвет
примеры:
这些是我的“说服者”,把它们装备上,然后到战场上去。把尖的一端指向新阿瓦隆的士兵,去了解这个“血色的黎明”到底指的是什么。
Вот мои лучшие "доводы", которые могут развязать язык любого смертного. Возьми их с собой на поле боя и предъяви солдатам Нового Авалона. Пусть они расскажут нам все про этот "Багровый Рассвет".
我建议十字军应该把一些银色盟约的成员喂给雪人吃,但北伐军对此丝毫不感兴趣。这头怪兽喜欢鲨鱼肉。所以我希望你能够飞行到血色黎明号。它就漂浮在北方的那道海峡里。从那艘船上的桶中取得一些新鲜的鱼饵,然后把鱼饵撒进海中,把鲨鱼引出来。
Жаль, им не понравилась моя идея отдать ему на растерзание парочку представителей Серебряного Союза. Эта тварь предпочитает мясо акул, так что тебе придется отправиться за ним на "Багровый Рассвет", который стоит на якоре к северу пролива. Возьми свежую наживку из бочек на борту и брось ее в воду – она привлечет внимание акул.
我邀请你来见证——今天,被遗忘者迎来了崭新的黎明!
Приглашаю тебя присутствовать при судьбоносном событии, знаменующем начало новой эры для Отрекшихся!
晋升堡垒迎来了新的黎明。我曾经有所保留,但你证明了玛卓克萨斯荣耀尚存。
Над Бастионом сияет новый рассвет. Я в тебе сомневалась, но ты <доказал/доказала>, что в Малдраксусе еще помнят о чести.
你的努力终于得到了回报,<class>。
加尔鲁什酋长召集了部落最精锐的勇士前往昆莱山见证圣钟的鸣响。
而你更将有机会参与其中。
快去吧。新部落的黎明将从今天开始。
去跟泰克泰克谈一谈,他会帮你安排行程的。
加尔鲁什酋长召集了部落最精锐的勇士前往昆莱山见证圣钟的鸣响。
而你更将有机会参与其中。
快去吧。新部落的黎明将从今天开始。
去跟泰克泰克谈一谈,他会帮你安排行程的。
Твои усилия не прошли даром, <класс>.
Сегодня вождь Гаррош собирает самых прославленных защитников Орды на вершине Кунь-Лай, чтобы они услышали звон Божественного колокола.
Разумеется, ты <заслужил/заслужила> право присутствовать при этом историческом событии.
Ступай. Сегодня занимается заря новой эры Орды. Пусть Так-Так поможет тебе как можно скорее добраться до места.
Сегодня вождь Гаррош собирает самых прославленных защитников Орды на вершине Кунь-Лай, чтобы они услышали звон Божественного колокола.
Разумеется, ты <заслужил/заслужила> право присутствовать при этом историческом событии.
Ступай. Сегодня занимается заря новой эры Орды. Пусть Так-Так поможет тебе как можно скорее добраться до места.
*i*如今我失去双眼,却看见了新的黎明。狩猎已经开始,我的潜力也已觉醒!*/i*
*i*Пускай я слепа, но я вижу свой путь. Вперед, на охоту! С тропы не свернуть.*/i*
「从昨夜欢宴的余烬中,我带来了新生长的黎明。」
«Из пепла ночной пирушки я призываю зарю нового роста».
当妃雅丽兹吟诵圆世咒,塔玛诺亚随之现身,为泰瑞西亚带来全新黎明。
Когда Фрейялиса произнесла Мировое заклинание, таманоа поднялась, чтобы принести в Терисиер новую зарю.
黎明守卫使用的弩可以造成石破天惊的一击,但是重新装填的速度很慢。
Арбалеты Стражей рассвета убивают с первого попадания, но медленно перезаряжаются.
我获知有一个吸血鬼猎人的组织,名为黎明守卫。看来他们正在招募新血加入。
В Скайриме есть группа охотников на вампиров, известных как Стража Рассвета. Похоже, они ищут рекрутов.
黎明守卫开始频繁地活动了——他们不断地积极招募新员。
Стража Рассвета что-то разошлась, они набирают все новых и новых людей.
现在,我尝试重新建立黎明守卫。提升与吸血鬼对抗的可能性,我希望这一切都还来的及。
Теперь я пытаюсь возродить Стражу. Перейти от обороны к наступлению. Надеюсь, еще не поздно.
现在,奥瑞尔之弓已经重新获得了。毫无疑问,很快地这些黎明守卫将会是一个大麻烦。
Теперь, когда лук Ауриэля найден, Стражи Рассвета, без сомнения, вскоре станут чем-то большим, чем просто досадной неприятностью.
收复者象征新时代的黎明,同时也意味虚假审判席的坠落。
Истребования возвещают о заре новой эпохи и крахе ложного Трибунала.
新的一天就要开始了。而你是这黎明的使者。
Занимается новый день. И ты станешь его глашатаем.
但是人们逐渐不再重视这个威胁,后来黎明守卫就被解散了。而吸血鬼则悄悄地重新壮大起来。
А потом про чудовищ забыли, Стражу распустили, а вампиры стали потихоньку поднимать головы.
所以我们的领袖,伊士冉,才会重新建立黎明守卫。我们才是真正的吸血鬼猎人。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
我现在试着重新组织黎明守卫。直捣吸血鬼的巢穴。我希望还未太迟。
Теперь я пытаюсь возродить Стражу. Перейти от обороны к наступлению. Надеюсь, еще не поздно.
收复者象征新时代的黎明,同时也意味虚假审判席的堕落。
Истребования возвещают о заре новой эпохи и крахе ложного Трибунала.
黎明守卫新手哈卡尔
Страж Рассвета - рекрут Хакар
пословный:
新 | 的 | 黎明 | |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) рассвет; на рассвете
2) перен. просвещение; просветительский
|