旅店华服
_
Наряд для таверны
примеры:
工棚是给工人住的,不是给那种游客住的豪华旅店。
Ночлежка - для простых работяг, тут тебе никаких роскошеств.
工棚是给工人住的,而不是游客想要的豪华旅店。
Ночлежка - для простых работяг, тут тебе никаких роскошеств.
哈,别理他。金牙旅馆欢迎所有流浪者到此休息,这是荒废沙漠中唯一的豪华旅店了。
А, не обращай на него внимания. Двери таверны "Золотой клык" открыты для всех изгнанников. В этих суровых песках нет другого такого роскошного заведения.
我听说他在战旗母马旅店大放厥词,说什么他会像“一个真正的诺德人驯服一头猛兽”一样,把我教训得服服贴贴的。哼。
Я слыхала, как он хвастался в Гарцующей кобыле, что укротит меня, как истинный норд укрощает всякую дикую тварь. Ха.
我还听说他在敕旗母马旅店里大放厥词,说什么他会像“一个真正的诺德人驯服一头猛兽”一样,把我教训得服服贴贴的。哼。
Я слыхала, как он хвастался в Гарцующей кобыле, что укротит меня, как истинный норд укрощает всякую дикую тварь. Ха.
пословный:
旅店 | 华服 | ||
1) (традиционный) китайский костюм; (традиционная) китайская одежда
2) роскошная одежда
|