无一不
wú yī bù
нет ничего, что бы не...; нет никого, кто бы не...
примеры:
无一日不读书
ни дня без чтения
一刻都不无聊。
Да, с тобой не соскучишься.
一无所知; 一窍不通
ни шиша не знать
一无可取; 不稂不莠
ни на что не способный
一点儿没什么; 无不; 毫不
ничего не
全体; 无一例外; 没有一个不..
Все до единого
一无所有; 什么也剩不下
Ни синь пороха нет; Ни синь пороха не останется; ни синь пороха не останется
嗯,至少不是一无所获。
Ладно, это уже хоть что-то.
一无所知; 一窍不通; 什么也不知道
не знать ни а, ни б
村里的一草一木我无不熟悉。
Мне знаком каждый куст и каждый стебелёк в этой деревне.
这山谷里的一草一木我无不熟悉。
There is not in the valley a tree or a stone I don’t know.
一无所知; 一问三不知; 关于什么也不知道; 关于…什么也不知道
ничего не знать
无一例外; 所有; 全体; 全部; 没有一个不; 毫无例外
все до единого
跟你在一起旅行一刻都不无聊。
С тобой путешествовать точно не скучно.
求你了,不要像...虚空一样...空无一物...
Прошу тебя... не надо... Пустота... только не это...
我是一个人,人间的一切无不与我息息相关。
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
跟你一起旅行一点都不无聊,我觉得。
Путешествовать с тобой точно не скучно.
但愿「女士」大人能一直战无不胜…
Вот бы она только не повстречала достойного противника...
难道不去冒险的我就真的一无是处吗…
Видимо, без гильдии искателей приключений я совсем ни на что не гожусь...
一无所获。不是只有灯塔被下了诅咒。
Это ничего не даст. Проклятие наложили не только на маяк.
这怎么会无聊呢,才不无聊,夫人,一点也不无聊。
Мне совершенно не скучно. Нет, мэм. Ни капли.
这怎么会无聊呢,才不无聊,主人,一点也不无聊。
Мне совершенно не скучно. Нет, сэр. Ни капли.
并且不到七代人的时间就空无一人了。
и всего через семь поколений совсем опустел.
「我们不会一无所有。妮莎向我证明了。」
«Все до конца потерять невозможно. Нисса показала мне это».
外国游客无一不对该市留有深刻印象。
The sights of the city never fail to impress foreign tourists.
是啊,其实他一点也不正直,不是吗?他一无是处。
Ну да, на самом деле он не такой уж и справедливый. Он бесполезен.
你到头来一无所获。也许找不到什么东西了。
Вы ничего не обнаруживаете. Возможно, там ничего больше и нет.
无忧无虑的,安详的人群…我和他们不一样。
Толпы беззаботных, безмятежных людей... Я не похож на них.
失落于海中不一定意味着无法再度寻得。
Пропасть в море — не значит пропасть навсегда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
无 | 一 | 不 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|