无一幸免
wúyī xìngmiǎn
никто не спасся, никто не выжил; не спастись, не смочь избежать краха или катастрофы (никому из присутствующих или упомянутых)
wú yī xìng miǎn
没有人能侥幸避免。
如:「这次空难事件,机上乘客无一幸免。」
примеры:
迷雾在外随时会害死我们。小孩也无一幸免。
Туман хочет нас всех убить. И детей в том числе.
古尔丹之颅让这里的所有生物无一幸免地全都堕落了。
Череп Гулдана сделал так, что ничто не смогло уберечься от порчи.
效忠皇帝的间谍揪出了所有阴谋推翻他的人,商人、士兵和贵族无一幸免。
Верные императору шпионы раскрыли всех состоявших в заговоре против него купцов и аристократов.
现在情势炙手可热,朋友,而且还会继续升温。每座城市都有柴堆在燃烧,大小巫师无一幸免,早晚会轮到你那些女性友人们头上。接下来是非人类,再接下来是猎魔人。这种北方你支持得下去吗?想住在这种地方吗?
А сейчас стало очень горячо. Костры пылают в каждом городе. Для чародеев - и для твоих подружек тоже. Для нелюдей. А скоро и для ведьмаков что-нибудь соорудят, будь уверен. Тебе нравится такой Север?
浮木镇仍在饥荒边缘动荡不安,直到有一晚虚空异兽从海上而来。所有人无一幸免,但这也解决了饥荒问题。
В Дрифтвуде царил голод, пока однажды ночью с моря не пришли исчадия Пустоты. В живых никого не осталось. Но хоть голод закончился.
пословный:
无 | 一 | 幸免 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|