无人之境
wúrén zhī jìng
безлюдная местность
Нейтральная полоса
wú rén zhī jìng
没有人居住的地方。wú rén zhī jìng
没有人在的地方。
三国演义.第七回:「赵云一骑马飞入绍军,左冲右突,如入无人之境。」
精忠岳传.第二十三回:「逢人便挑,遇马便刺,耀武扬威,如入无人之境。」
亦作「无人之地」。
wú rén zhī jìng
a place where there is no one; a place where no one puts up a resistancewúrénzhījìng
unpopulated place (lit./fig.)1) 指人迹不到的荒野。
2) 无人存在的地方。常用作比喻。
примеры:
联盟在瘟疫之地如入无人之境,好像这儿是他们的一样。决不!这片土地正当归属于黑暗女王!
Мерзавцы из Альянса ходят по Чумным землям как у себя дома. Но мы не позволим им это! Эта страна по праву принадлежит Темной Госпоже!
当你把她驱逐到无人之境时,举止镇定的灵魂变得恐慌。
Суровость призрака сменяется паникой, когда вы обрекаете ее на небытие.
随着黑色的蛇形烟雾控制住你的舌头,你感到自己正渐行渐远。你的眼前浮现出一幕景像:一支崛起的亡灵大军正把这个世界夷为寸草不生的无人之境,而大军的首领正是...神王...
Черная дымовая змея завладевает вашим языком, и ваша суть ускользает от вас. Вам является видение: армия нежити, поднятой, дабы обратить мир в безжизненную пустыню, а во главе ее... Король-бог...
死神海岸终于到了!真是一处迷人的无人之境。不过没关系,黑井矿区的油田就在东面。说不定在那能证实阿玛蒂亚女士告诉我的东西。
Наконец-то, Побережье Жнеца! Какая очаровательная пустынная местность. Впрочем, неважно. Черные Копи находятся к востоку отсюда. Может быть, там я узнаю, правду ли мне говорила Владычица Амадия.
吐姆触及虚无之境,改变你的形态,使你不会受到伤害,也无法造成伤害。
Туум достигает Пустоты, изменяя вашу форму так, что ни вы не можете причинить вред кому-либо, ни кто-либо - вам.
系统广播:由于我们正经历技术困难,您的测试环境无人监管。
В связи с техническими проблемами в настоящий момент мы не можем контролировать условия проведения испытания.
пословный:
无人 | 之 | 境 | |
1) нет никого; нет никого, кто бы...
2) без персонала; ав. беспилотный; безэкипажный
3) без людей; мёртвый; безлюдный; необитаемый
|
сущ.
1) граница, рубеж; предел
2) страна, область; территория; место, местность; расположение
3) положение, обстановка; внешние условия 4) состояние, тенденция; степень развития
5) будд. вишайя (vişaya, т.е. сфера или объект чувственного восприятия)
|