无冬无夏
wúdōngwúxià
в холод ли, или в жару; круглый год; непрестанно
wúdōng-wúxià
[the whole year; regardless of winter or summer] 不论冬夏, 指一年四季
他无冬无夏总是很早起床
wú dōng wú xià
一年到头,不分寒暑。
诗经.陈风.宛丘:「无冬无夏,值其鹭羽。」
文明小史.第十六回:「无冬无夏只此一身,也免到了时候,愁着没有衣服穿。」
wú dōng wú xià
regardless of the season
all the year round
wú dōng wú xià
be it winter or summer; throughout the yearregardless of winter or summer
wúdōngwúxià
all year round【释义】无论冬天还是夏天。指一年四季从不间断。
【近义】连续不断
【出处】《诗经·陈风·宛丘》:“无冬无夏,值其鹭羽。”
【用例】爱情本来是无日无夜,无冬无夏的,但萧涧秋好象没有爱情。(柔石《二月》五)
谓不分寒暑。
синонимы:
примеры:
夏无酷暑,冬无严寒
зимой не холодно, летом не жарко
пословный:
无 | 冬 | 无 | 夏 |
I сущ.
зима; зимний; диал., обр. год
II гл.
зимовать, проводить зиму; озимый III звукоподр.
бум! (удар барабана); тук-тук (в дверь)
IV собств. и усл.
1) дун (вторая рифма тона 上平 в рифмовниках; второе число в телеграммах)
2) Дун (фамилия)
|