无头
wútóu
без головы, безголовый
无头尸体 труп без головы
acephalia
1) 没有头颅。
2) 指斩首的,杀身的。
3) 没有线索可查的。
4) 没了头脑。形容走投无路。
примеры:
无头公暗案
судебное дело без путеводной нити, судебная загадка
一个轻浮而无头脑的女人
a frivolous empty-hearted woman
[直义]劳动组合靠的是好带头人.
[参考译文]蛇无头不行.
[参考译文]蛇无头不行.
артель атаманом крепка
[直义] 没有牧人, 羊不成群; 羊无牧人不成群.
[参考译文] 鸟无头不飞; 蛇无头不行.
[参考译文] 鸟无头不飞; 蛇无头不行.
без пастуха овцы не стадо
无头骑士的缰绳
Поводья скакуна Всадника без головы
无头骑士的炉石
Камень возвращения Всадника без головы
此事依然毫无头绪,但是我知道如何获得更多的线索。
Не знаю, что все это значит, но знаю, где нам найти еще подсказок.
无头骑士随时都有可能发动攻击!到时候村子里肯定火光连天!
Всадник без головы нападет на деревню в любой момент! Повсюду начнется пожар!
<name>,你愿意熄灭无头骑士燃起的火焰吗?加入消防队吧。拿上水桶去灭火,或者把它递给更靠近火焰的伙伴。只有扑灭所有的火焰才能拯救我们!
<имя>, вы ведь поможете нам бороться с пожаром Всадника без головы? Когда он придет, присоединяйтесь к пожарной бригаде. Берите ведро и заливайте пожар или передавайте ведра по цепочке! Погасите пожар, и мы, может, еще спасемся!
在无头骑士的威胁之下,闪金镇的英雄们随时都准备着组成消防队,扑灭这里的火势。你愿意加入我们吗?
Пока Всадник без головы еще угрожает нам, герои Златоземья всегда готовы сформировать пожарные бригады. Не хотите ли помочь?
无头骑士被赶走了,但整个万圣节期间,他随时都可能回来。<name>,终结我们的痛苦,终结他那疯狂的悲歌吧!在他接上脑袋的时候去挑战他,消灭他!
Ты <прогнал/прогнала> Всадника без головы, но пока существует Тыквовин, он будет возвращаться. Прошу тебя, <имя>, положи конец нашим несчастьям! Сил больше нет выслушивать безумные причитания Всадника! Сразись с ним, пока голова еще сидит на его плечах!
在无头骑士的威胁之下,碧蓝岗哨的英雄们随时都准备着组成消防队,扑灭这里的火势。你愿意加入我们吗?
Пока остается угроза нападений Всадника без головы, миротворцам придется сформировать там, где необходимо, пожарные бригады. Не хотите ли помочь?
在缚石者穆迪斯改造出的符文巨人中,拥有强大力量的麦加利斯脱颖而出,成为巨人迁徙行动的领头者。只要击败麦加利斯,巨人就会像无头苍蝇一样丧失方向。远征军赶来后,我们的士兵就能逐个消灭剩余的巨人,将铁矮人驱逐出巨人平原。
Мурдис-обуздатель создал Мегалита, чтобы тот созвал рунных великанов и повел их за собой. Если мы победим Мегалита, то оставим великанов без их предводителя. Пока мы будем двигаться на север, я попрошу вождя Прахтотема выделить несколько воинов для уничтожения последних рунных великанов. Лишившись своих подручных, железные дворфы ничего не смогут нам противопоставить.
在缚石者穆迪斯改造出的符文巨人中,拥有强大力量的麦加利斯脱颖而出,成为巨人迁徙行动的领头者。只要击败麦加利斯,巨人就会像无头苍蝇一样丧失方向。当我们向北迁徙时,我会请求酋长派遣一队士兵对付剩余的巨人。没有了巨人的助力,那些铁矮人肯定抵挡不了多久。
Мурдис-обуздатель создал Мегалита, чтобы тот стал краеугольным камнем рунных великанов и повел их за собой. Если мы победим Мегалита, то оставим великанов без их предводителя. Пока мы будем двигаться на север, я попрошу вождя Прахтотема выделить несколько воинов для уничтожения последних рунных великанов. Лишившись своих подручных, Железные дворфы ничего не смогут нам противопоставить.
除非消灭了无头骑士的脑袋,否则他的残暴永远都不会结束。
Пока голова Всадника не уничтожена, не будет конца его неистовству.
无头骑士栖息在提瑞斯法林地的血色修道院深处。去那里念出这些句子:
Он покоится в Покинутом дворе монастыря Алого ордена в Тирисфальских лесах. Найди его святилище тыквы и скажи такие слова:
恶魔将会被唤醒,消灭无头骑士的脑袋,这样他就不会再困扰我们了。
Тогда он восстанет. Уничтожь голову Всадника, и он не будет больше преследовать нас.
你一定要帮帮我们!无头骑士正在进攻我们的村庄。到处都是火焰!孩子们有危险!
Вы должны помочь нам! Всадник без головы напал на деревню! Кругом пожар! Дети в опасности!
卡拉诺斯最勇敢的矮人们已经组建了一支消防队,随时准备抵御无头骑士的进攻。你想帮忙吗?
Отважные дворфы Караноса готовы в один момент сформировать пожарную бригаду, раз поблизости Всадник без головы. Не хотите ли помочь?
哦哦,对啦对啦,我还找到几个无头骑士丢在这里的南瓜,真可怕……你能把它们带给院长吗?
Мы тут нашли тыквы, что Всадник побросал. Страшные такие... Может, возьмешь и покажешь нашей попечительнице?
如果我们除掉巴托克,霜鬃巨魔就会变成无头苍蝇,成为等待巡山人宰杀的羔羊。巴托克就在东边的村子里。
Если мы убьем Баттока, без предводителя они станут неорганизованными, и горным пехотинцам будет легче справиться с оставшимися в живых. Баттока можно найти в поселении Мерзлогривов, что к востоку отсюда.
达内尔就在东边的路上。多加小心,<name>。虽然那些亡灵并非完全无头无脑的,但它们仍有些不太正常。
Дарнелл ушел по дороге, ведущей на восток. Будь <осторожен/осторожна>, <имя>. Мозги у этой нежити, конечно, остались, но работают они порой странно.
别担心,这些对我们而言不过是小菜一碟。把席瓦莱恩和斯普林瓦尔一同消灭,不仅能让他们的守卫变成无头苍蝇,也会让我们进一步地接近最终的目标。
Но ты не волнуйся, я знаю, как с ними справиться. Если мы уничтожим Сильверлейна и Спрингвейла, без их руководства слуги уже ничего не смогут, поскольку им нужна твердая направляющая рука.
我很抱歉,<name>,但是我对此毫无头绪。我向来不擅长猜谜。
Прости, <имя>, но я ровным счетом ничего не понимаю. Я никогда не был силен в загадках.
所以你是有任务的,并不是一只无头苍蝇。
Видишь, даже ты можешь приносить пользу, а не просто околачиваться, бездумно ожидая приказов.
我又有一件事需要你的帮助。我的研究员和审讯者已经在夜以继日地调查第二个厅室,但是至今依然毫无头绪。
Мне нужна твоя помощь еще в одном деле. Мои исследователи и дознаватели давно бьются над загадкой второго зала и еще не нашли ни единой зацепки.
部落的孩子需要你,<name>。无头骑士曾经是一位人类圣骑士,然而现在却变成了一个疯狂的恶魔,在我们的村子里面纵火!你必须去扑灭那些火焰!提上一桶水去扑灭熊熊燃烧的火焰,要么就把它交给离火焰更近的伙伴们。熄灭所有的火焰,挫败无头骑士的阴谋吧!
Спасите детей Орды, <имя>! Всадник без головы, который некогда был человеком-паладином, а теперь стал безумным демоном, поджег нашу деревню! Вы должны потушить пожар!
Хватайте ведро и тушите огонь или передавайте ведра по цепочке! Потушите пожар и прогоните всадника без головы!
Хватайте ведро и тушите огонь или передавайте ведра по цепочке! Потушите пожар и прогоните всадника без головы!
<name>,能否阻止燃烧军团的进攻,就全看你的了。去杀掉那些恐惧魔王!没有了他们,恶魔们根本上就是无头苍蝇。
你可以在冥火岭南边的屠魔峡谷找到戈加农,就在玛诺洛斯漂浮的折矛附近。
寻觅者迪亚索鲁斯则位于屠魔山顶的兽穴某处。
把他们的武器带回来作为成功的证明。
你可以在冥火岭南边的屠魔峡谷找到戈加农,就在玛诺洛斯漂浮的折矛附近。
寻觅者迪亚索鲁斯则位于屠魔山顶的兽穴某处。
把他们的武器带回来作为成功的证明。
<имя>, сделай так, чтобы эта атака Пылающего Легиона сорвалась! Иди и убей этих повелителей Ужаса! Остальные демоны, кроме них – по большей части безмозглые твари.
Горганнона ты найдешь в Каньоне Гибели Демона к югу за Холмом Демонического Огня, близ сломанного, парящего копья Маннорота.
Диатор Ищейка засел где-то в логове в холме над Грядой Гибели Демона. Принеси мне их оружие в доказательство твоей победы.
Горганнона ты найдешь в Каньоне Гибели Демона к югу за Холмом Демонического Огня, близ сломанного, парящего копья Маннорота.
Диатор Ищейка засел где-то в логове в холме над Грядой Гибели Демона. Принеси мне их оружие в доказательство твоей победы.
他最后只能把这个无头线索报告给了协会,协会就把这个所谓的「线索」作为悬赏发布了。
Он прекратил поиски и передал эту подсказку гильдии искателей приключений, и теперь гильдия предлагает награду всякому, кто сможет эту так называемую «подсказку» разгадать.
你就是无头骑士,保护你的墓地!
Вы — Всадник без головы. Защищайте свое кладбище!
你闯入了无头骑士的墓地!
Вы оказались на кладбище Всадника без головы!
无头骑士(真的没有头)
Всадник (без головы)
你的英雄变成了无头骑士。再次施放会变成第二种形态。
Ваш герой становится Всадником. При повторном использовании — принимает следующую форму.
摧毁无头骑士的头可以赢得比赛,但要小心火球!
Уничтожьте его голову, чтобы выиграть матч. Опасайтесь огненных шаров!
无头僵尸
безголовый зомби
飞行背水战~每当无头幽灵对任一牌手造成战斗伤害时,若你没有手牌,则该牌手随机弃一张牌。
Полет Безрассудство — Каждый раз, когда Безголовый Призрак наносит боевые повреждения игроку, если у вас в руке нет карт, тот игрок сбрасывает одну случайно выбранную карту.
从你的坟墓场放逐一张生物牌,以作为施放无头尸嵌的额外费用。无头尸嵌须横置进战场。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Безголового Скааба изгоните карту существа из вашего кладбища. Безголовый Скааб выходит на поле битвы повернутым.
在弗兰狂斯鼠博士的故事中,“无头死神”是森林女巫的仆从,由于某些原因不得不为她服务
В истории про Крысенштейна Жнец — слуга Ведьмы из диких земель. Однако никто не знает, как он попал к ней в услужение.
毫无头绪。
Без понятия.
是布林乔夫,对吧?让我猜猜,他把你从街上带过来然后交给你一堆毫无头绪的事情去处理,对吧?
Бриньольф, да? Ха, дай подумаю. Он тебя подобрал на улице и засунул в самое пекло, даже не объяснив, где верх, где низ. Я прав?
我得承认,我对于自己无法帮上更多忙有点懊恼。但是我们的敌人可能跟我们一样毫无头绪,这点是好事。
Признаюсь, я огорчен тем, что ничем больше не могу помочь. С другой стороны, враг скорее всего знает не больше нас, и это обнадеживает.
布林纽夫,是吧?让我猜猜,他把你从街上叫过来然后交给你一堆毫无头绪的事情去处理,对吧?
Бриньольф, да? Ха, дай подумаю. Он тебя подобрал на улице и засунул в самое пекло, даже не объяснив, где верх, где низ. Я прав?
那你现在得去找那个什么法杖了?我对那毫无头绪。
Теперь ты будешь искать какой-то посох? Не понимаю, зачем это нужно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
无头亚目
无头亚门
无头传动带
无头公案
无头动物
无头告示
无头囊
无头塞
无头壳幼虫
无头官事
无头寄生胎畸胎
无头小钉
无头小钉子
无头尸体
无头尸嵌
无头尼克
无头平皮带
无头并足畸形
无头并足畸胎
无头幼虫
无头幽灵
无头怪口
无头怪口畸形
无头愿
无头无口
无头无口畸形
无头无口畸胎
无头无尾
无头无心
无头无心寄生胎畸形
无头无心寄生胎畸胎
无头无心畸形
无头无心畸胎
无头无手
无头无手畸形
无头无手畸胎
无头无胸
无头无胸畸形
无头无胸畸胎
无头无脊柱
无头无脊柱畸形
无头无脊柱畸胎
无头无脑
无头无腹畸形
无头无臂
无头无臂畸形
无头无臂畸胎
无头无足
无头无足畸形
无头无足畸胎
无头无颈畸胎
无头有口畸形
无头案
无头案子
无头案披风
无头榜
无头槽塞
无头槽螺钉
无头止动螺丝
无头止动螺钉
无头死神
无头灯
无头环带
无头环索
无头甘蓝
无头甘蓝类
无头畸形
无头畸胎
无头疖
无头疽
无头的
无头的终端机
无头的鬼魂
无头的鲱鱼
无头盖
无头盖的头骨
无头祸
无头类
无头罪
无头胎盘寄生胎
无头胸上腹
无头胸上腹畸形
无头胸上腹畸胎
无头脑的
无头苍蝇
无头蒙
无头虫属
无头螺丝
无头螺钉
无头螺钉连接
无头蠓
无头行尸
无头衔的人
无头轧制
无头轧机
无头轴肩螺钉
无头钉
无头钉无帽钉
无头钉钉鞋机
无头铁钉
无头铆钉
无头雕像
无头面
无头鞋钉
无头颈
无头颈畸形
无头颈畸胎
无头颈肩皮
无头骑士
无头骑士之剑
无头骑士之影
无头骑士带线者
无头骑士的凶神战刃
无头骑士的印记
无头骑士的召唤
无头骑士的坐骑
无头骑士的头
无头骑士的头盔
无头骑士的徽记之戒
无头骑士的恐惧兜帽
无头骑士的恐惧头盔
无头骑士的战马
无头骑士的旋风
无头骑士的点燃
无头骑士的狂笑
无头骑士的脑袋
无头骑士的邪恶切割者
无头骑士的鬼灵利刃
无头鬼