无意中发火
_
непреднамеренное воспламенение
примеры:
无意中发现
случайно обнаружить
我无意中发现了一个秘密。
I’ve inadvertently discovered a secret.
我族人的盾牌。看来莱内真的无意中发现了那个洞穴,后来被怪物吞噬了。
Щит моего клана... Так Ленне действительно пошел в эту пещеру, и его сожрали чудовища...
我的疗伤药效果还不错。我刚才朝四周看的时候,无意中发现了这个家伙。
Мои зелья постепенно исцеляют мои раны. Я тут немного огляделся и нашел вот этого нетопыря.
至少我爷爷是这么说的。他发誓那个传说是真的,甚至还找到了老莱内无意中发现的洞穴。
Ну, так говорил мой дед. Он клялся, что легенда правдива, даже нашел пещеру, в которую пошел старый Ленне.
我族人的盾牌。看来莱内真的无意中发现了那个洞穴,并且被里面的怪物吃掉了。
Щит моего клана... Так Ленне действительно пошел в эту пещеру, и его сожрали чудовища...
他原本不是那样的,而是在某天他才……变成这样子。他无意中发现一段暧昧的预言,因而从中失去了自我。
Но он не всегда был таким. Это было... превращение. Он наткнулся на это туманное пророчество и совершенно потерял голову.
本来我来到璃月是想寻访那位《沉秋拾剑录》的作者,结果无意中发现了古华派的兴衰历史…
Изначально я надеялся найти в Ли Юэ автора романа «Легенда о клинке» Чэнь Цю, но потом наткнулся на тексты о взлёте и падении школы Гу Хуа.
传说我的祖先莱内借酒浇愁,无意中发现了一个洞穴,于是便找到了这座矿山。他蜂蜜酒喝太多了。
Легенда гласит, что мой предок Ленне нашел шахту, когда полез в темную пещеру, чтобы облегчиться. Слишком много меда выпил.
пословный:
无意中 | 发火 | ||
1) вспыхнуть, загореться, воспламениться; воспламенение
2) вспылить, разозлиться
|