无意义的争论
_
бесцельный спор
в русских словах:
бесцельный
бесцельный спор - 无意义的争论
пустопорожний
〔形〕〈口〉=пустой②③④解. ~ спор 毫无意义的争论. ~яя болтовня 空话.
примеры:
无意义的争论
бесцельный спор
毫无意义的争论(关于先有鸡还是先有蛋问题的争论)
Спор о курице и яйце
[直义] 要想了解一个人, 必须和他相处到共同吃完一俄担盐.
[释义] 为了了解一个人, 需要很长时间.
[参考译文] 路遥知马力, 日久见人心.
[例句] Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好
[释义] 为了了解一个人, 需要很长时间.
[参考译文] 路遥知马力, 日久见人心.
[例句] Видя бессмысленность спора, отец отмалчивался вроде того, что он-е вообще скептик, что для того, чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. 看到争论毫无意义, 父亲避而不答, 好
чтобы узнать человека надо с ним пуд соли съесть
不用担心,等事情结束后你就可以回到你那烦杂的争论和无意义的研究中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
你们琐碎的争执对我毫无意义。
Ваши жалкие ссоры для меня ничто.
你会把我们引入毫无意义的战争。
Ты ввяжешь нас в бессмысленную войну.
世间的惨烈战争到了这里根本毫无意义。
Напрасно мы бились в жестоких войнах дольнего мира.
任何在这场无意义的战争中死去的士兵都会助长它壮大!
Он становится сильнее с каждым солдатом, погибшим в вашей бессмысленной войне!
我终于明白了这一切的意义。所有的一切,无论是杀戮,还是死亡。
Я наконец-то понимаю, в чем смысл. Ради чего все это было. Убийства. И кровь.
它会因为这场无意义的战争当中死去的士兵而变得更加强大!
Он становится сильнее с каждым солдатом, погибшим в вашей бессмысленной войне!
我兄弟乔有这个资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
不用担心,事情结束后你就可以回到你琐碎的争吵和无意义的“研究”中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院然后避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
这战争毫无意义。我妻子那样的帝国人可能不太好相处,但是我们诺德人可以接受他们。我该知道的。
Нам не нужна эта война. С имперцами - такими, как моя жена - бывает трудно, но мы, норды, умеем с ними уживаться. Я-то знаю.
[直义] 教傻子学习就像给死人治病.
[用法] 在论及向某人解释某事毫无意义,毫无益处时说.
[例句] - Вот уж истинно: дурака учить, что мёртвого лечить. Ты ему своё, а он тебе своё. "那是真的: 教傻子学习就像给死人治病. 你给他说你的, 他给你说他的."
[变式] Дурака выучить - что мёртвого вылечить.
[用法] 在论及向某人解释某事毫无意义,毫无益处时说.
[例句] - Вот уж истинно: дурака учить, что мёртвого лечить. Ты ему своё, а он тебе своё. "那是真的: 教傻子学习就像给死人治病. 你给他说你的, 他给你说他的."
[变式] Дурака выучить - что мёртвого вылечить.
дурака дураков учить что мёртвого лечить
这场战争毫无意义。虽然像我妻子那样的帝国人可能不太好相处,但是我们诺德人不该排斥他们。我很清楚这点。
Нам не нужна эта война. С имперцами - такими, как моя жена - бывает трудно, но мы, норды, умеем с ними уживаться. Я-то знаю.
我兄弟乔本来有资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。可惜在他抓住这个机会前就死了。
Мой братец Йон хотел пойти в Коллегию бардов и сбежать от этой бессмысленной войны. Жаль, не успел, погиб.
想喝无酒精饮料?难倒是不难,但是没有意义!无论成功还是失败,都和摧毁蒙德酒业的目标没有关联。我才不会做呢。
Хочешь безалкогольный напиток? Нет, это не сложно, но бессмысленно! Это никак не поможет мне сокрушить винную индустрию Мондштадта, поэтому я не буду тратить на это время!
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院学然后避免这场毫无意义的战争。很不幸在他抓住这机会之前他就死了。
Мой братец Йон хотел пойти в Коллегию бардов и сбежать от этой бессмысленной войны. Жаль, не успел, погиб.
就在此刻,我能感知到图伊基恩。那些曾经效忠于我们的蜘蛛用网缚住了他。这场毫无意义的争斗制造了不少受害者……
Я чувствую боль Твигина. Он попался в сети пауков, которые прежде служили нам. Еще одна жертва этой бессмысленной войны...
最近,我们设法搞到了冰冠堡垒的建筑图纸,并从中发现了一处弱点。堡垒的防御圈上有一处缺口——无论是从字面意思还是象征意义上来讲都可以这么说。
Нам удалось заполучить документы и планы, в которых указано слабое место цитадели Ледяной Короны. Брешь в их обороне – и в прямом, и в переносном смысле.
пословный:
无意义 | 的 | 争论 | |