无法启动
такого слова нет
无法 | 启动 | ||
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
2) беззаконный
|
1) приводить в движение, начать движение, запустить; запуск, включение
2) включать (напр., прибор)
3) заводиться (напр., двигатель)
|
в примерах:
此模组无法启动,请删除。
Эта модификация не может быть активирована и должна быть удалена.
告诉他这艘船无法启动。他知道这是什么原因导致的吗?
Сказать, что корабль обездвижен. Знает ли он, что могло стать причиной этого?
Kinect感应器无法启动,声控指令已停用,请确认Kinect感应器已连线且更新。
Не удалось инициализировать сенсор Kinect. Голосовые команды недоступны. Убедитесь, что сенсор Kinect подключен и обновлен.
所有组件都必须在同一电网上,不然机器无法启动。
Все должно быть подключено к одной сети, иначе машина работать не будет.
探照灯无法启动,正在进行其他操作...
Прожекторы невозможно включить, операция уже запущена.
启动附加组件将无法解锁成就
Включив дополнение, вы больше не сможете открывать достижения.
安全锁启动中。无法进行通讯。
Система безопасности в режиме блокировки. Коммуникация невозможна.
我们的计划已经启动。无法 回头!
Наш план уже приведен в исполнение! Нас не остановить.
抱歉,我们无法为你启动游戏!请再试一次。
Ой! У нас не получилось начать для вас новую игру. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
无法下载,因为Microsoft Bits尚未启动。
Загрузка не удается, поскольку на вашем компьютере не запущена фоновая интеллектуальная служба передачи Microsoft Bits.
你还未选择储存设备。在你存档之前,你必须选择一个储存设备。在未选择之前自动存档无法启用。
Вы не выбрали устройство хранения данных. Вам нужно выбрать его, прежде чем сохранять данные. Автосохранение отключено.
十秒钟倒数完毕,机体就会摧毁。一旦启动系统,一切将无法挽回。
Будет начат десятисекундный отсчет времени, а затем я взорвусь. Если запустить этот механизм, пути назад уже не будет.
无法读取外部存储设备。请允许外部存储设备的读取权限。如果权限已开通,请重新启动你的设备。
Не удалось подключиться к внешнему носителю. Пожалуйста, разрешите доступ к внешнему носителю. Если доступ уже разрешен, перезагрузите устройство.
命令无法辨识。等待第二次确认。你真的确定要启动本机自爆系统?
Приказ не распознан. Ожидаю повторного подтверждения. Вы действительно хотите, чтобы данный агрегат запустил механизм самоуничтожения?
你尚未选择存档装置。在你存档游戏存档之前,你必须选择一个存档装置。在未选择之前,无法启用自动存档功能。
Вы не выбрали устройство хранения данных. Вам нужно выбрать его, прежде чем сохранять данные. Автосохранение отключено.
警告:重新启动系统将会使功能重设为出厂设定。某些功能可能无法依照预期回应。
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ ВОССТАНОВИТ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ. ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ МОЖЕТ БЫТЬ ОГРАНИЧЕНА.
想办法启动吧。
Попробуем его активировать.
憎恨、死亡、勇气与信念。所有神器必须魔法启动并与死者连结,否则无法吸引幽灵。
Ненависть, смерть, отвага и вера. Все предметы должны быть магически активны и связаны с павшими в битве. Иначе их души не притянешь.
启动无线电发信器电源
Включить радиопередатчик
不意大雨如注,无法启程。
Unexpectedly it poured with rain and it was impossible to start off.
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
无法启用能力。颜色错误。
Умение не может быть активировано. Неправильный цвет.
等特莉丝启动法术后与她交谈
Поговорить с Трисс, когда она активирует чары.
等等,手动启动?还有别的方法吗?
Подожди... "Ручная" активация? А есть еще какая-то другая?
在战斗中无法启用或解除技能!
Нельзя активировать и деактивировать навыки в бою!
代表憎恨、死亡、勇气与信念的物品。它们必须以魔法启动并且与阵亡者连结,没有这些物品,我就无法召唤鬼魂。
Символы ненависти, смерти, отваги и веры. Все вещи должны быть магически активны и связаны с павшими. Иначе их души не притянуть.
弗里曼一定能找到方法启动电梯。
Разумеется, Фримен придумает, как запустить лифт.
嗯,希望我有办法启动它…先离开这儿吧,好吗?
А-ах... Надеюсь, я смогу его включить... Ну что, пойдем отсюда?
除非我找到缺失的水晶,否则我没办法启动那道传送门。
Портал не включится, пока я не найду недостающий кристалл.
这个机关好像没法启动呢,是要用什么特殊的办法才行吗…
Что-то этот механизм не работает. Может, нужно сделать что-то особенное, чтобы его запустить?
无法动一动
не сдвинешь с места
您有办法启动列车吗?如果可以获得第一手加速的数据就有趣了。
А можно запустить один из поездов? Было бы очень интересно собрать их технические данные.
禁锢之石的开启基本解开了这些束缚着我的东西,可还有一把牢不可破的锁让我无法动弹。你看到这圈石头中的那块钥匙之石了吗?开锁的钥匙在弗兹鲁克手中,他是囚禁我的巨人之一,也是这石锁的看护人。
Открыв замки связывающих камней, ты <освободил/освободила> меня от большей части моих оков, но кое-что еще удерживает меня. Это краеугольный камень, который ты видишь среди других камней круга. А ключ от него держит при себе один из моих пленителей, каменный страж Фозрук.
禁锢之石的开启基本解开了这些束缚着我的东西,可还有一把牢不可破的锁让我无法动弹。你看到这圈石头中的那块钥石了吗?开锁的钥匙在弗兹鲁克手中,他是囚禁我的巨人之一,也是这石锁的看护人。
Открыв камни Обета, ты <освободил/освободила> меня от большей части моих оков, но еще кое-что удерживает меня. Это краеугольный камень, который ты видишь среди других камней круга. А ключ от него держит при себе один из моих пленителей, каменный страж Фозрук.
我们别无选择。除非你解除诅咒,否则我们无法启航,我们也不可能以步行追上尼弗迦德人。
Не выйдет. Нам не позволят отплыть, пока ты не снимешь проклятие, а пешком мы далеко не уйдем.
这次交易中∗我们的部分∗就到此为止了。一旦你交出资产,我的人就会启动法律程序。
На этом ∗наша∗ часть операции завершена. Как только вы передадите актив, мои люди займутся юридической стороной вопроса.
上面一层有四个守护者。除非它们……这么说吧,失效,不然我没法启动这些圆盘。
Вам надо подняться на самый верхний уровень. Там вас встретят четыре стража. Я смогу утилизировать эти диски, только когда эти стражи... ну, скажем так, будут исключены из системы.
使敌人和建筑无法动弹
Выводит из строя противников и строения.