无特别之处
wútèbiézhīchù
ничего особенного
примеры:
沉重的大门对任何外力都毫无反应。唯一明显的特别之处在于中间的一个神秘符号。
Как вы ни стараетесь, тяжелая дверь не поддается. Ваше внимание привлекает руна посреди нее.
为什么?你有什么特别之处?
Почему? С чего ты такой особенный?
这把剑有什么特别之处?
Что особенного в этом мече?
圣像有什么特别之处吗?
Особый идол?
哼,这也没什么特别之处…
И что в этом особенного...
这东西有什么特别之处吗?
А что в этом идоле такого необычного?
贝尔迦德有什么特别之处?
Что особенного в винодельне Бельгаард?
这地方有什么特别之处吗?
Чем это место так необычно?
这块矿石有什么特别之处吗?
Что особенного в этой руде?
问蜥蜴人这棵树有什么特别之处。
Спросить ящера, что такого особенного в этом дереве.
原来如此。那它有什么特别之处呢?
Ясно. Что же?
格罗戈的桥简直一无是处特别是和我的小美丽相比!
Да мост Грога – это вообще ничто, в сравнении с моим красавцем!
没什么特别之处,只是普通人的日常衣服。
Ничего особенного, просто повседневная одежда обычного горожанина.
我的确感受到你有些特别之处,吉安娜小姐。
В вас есть что-то особенное, мисс Джайна, я это чувствую.
~哼哧!~什么声音?我这里没有发现什么特别之处。
~Хрю!~ Чего тебе? Я не видела тут ничего интересного.
不,不不,请你相信我,这株甜甜花,肯定有什么特别之处。
Нет-нет-нет, поверь, этот цветок-сахарок точно особенный.
不,那只是另一种时尚。不过这幅画还有一些特别之处。
Да не, эта мода быстро пройдет. Но в этой картине есть кое-что еще примечательное.
没什么特别之处,这只是一双普通平民穿过的破鞋。
Ничего особенного, просто поношенные ботинки обычного горожанина.
这就是凯娜之林,没什么特别之处。我们去看看能否找到那个龙冢。
Это Роща Кин. Смотреть особо не на что. Давай попробуем разыскать этот драконий курган.
那是存在于生死边界的平凡之地。要说特别之处,也就是不为人知而已。
Это обычное место между миром живых и мёртвых. Особенное оно только потому, что о нём никто не знает.
我想找出这些草药到底有什么特别之处……然后看看它们有没有利用价值!
Я хочу выяснить, в чем же состоит разница... и нельзя ли ей воспользоваться!
这就是凯娜之林,没什么特别之处。那个旅馆的老板应该知道这周围有没有龙冢。
Это Роща Кин. Смотреть особо не на что. Думаю, в трактире нам скажут, есть ли тут поблизости драконий курган.
特别之处在于这只吸血鬼喜欢喝醉鬼的血,这倒是个办法,能借此把他引出来。
Вампир любит кровь пьяниц. Этим-то я его и приманю.
这就是凯娜之林,没什么特别之处。那个旅店的老板应该知道这周围有没有龙冢。
Это Роща Кин. Смотреть особо не на что. Думаю, в трактире нам скажут, есть ли тут поблизости драконий курган.
莎拉小姐给吉丽安娜小姐特制的特色餐品。真好奇到底具体是什么餐品,有什么特别之处…
Особое блюдо, которое Сара приготовила специально для Джиллианы. Что же это за блюдо? И что в нём может быть такого особенного?
肯尼特提及有支单位特别恶毒。有注意到他们有何不寻常之处吗?例如单位纹章之类的?
Живодер говорил, что эти эльфы дрались особенно отчаянно... Ты не заметил, было у них что-нибудь приметное, может, значки какие-то?
我们在洞窟里发现了一些石板,但是没有一个看起来有何特别之处。我们应该继续寻找。
Мы нашли в пещерах несколько скрижалей, но, кажется, это не те, что нам нужны. Продолжаем поиски.
我比较特别,一直都是。我是绝世美女,领主的千金…这里的土地,目及之处,都曾经属于我的家族。
Я исключение. Я всегда была исключением - дочь помещика, самая красивая... Все эти земли, куда не взгляни, были наши...
总之,我说说看结论吧。在元素力的测试上,你和这个世界上的其他人一样,没有什么特别之处。
Итак, позвольте сделать вывод. Эксперимент с элементальной силой абсолютно не показал каких-либо различий между людьми этого мира и тобой.
这把为净源导师准备的剑以激情铸就,回火精准,可能没什么特别之处,但却值得信赖。
Выкованные со страстью и закаленные с точностью, мечи магистров могут не показаться чем-то особенным, но в надежности им не откажешь.
嗯……我看不出这个盾牌有什么特别之处。我们应该把它拿给铁匠杜高尔,看看他有什么说法。不过我也不抱太大希望……
Хм... Не вижу в этом щите ничего необычного. Нужно попросить взглянуть на него Догола, нашего кузнеца. Может быть, Догол что-нибудь скажет, хотя я бы не надеялся на это...
格罗姆高营地的尼姆布亚显然是这方面的专家,因为他有好大一堆颅骨的藏品。也许他知道这一颗有什么特别之处。
Нимбойя из лагеря Громгол должен неплохо разбираться в черепах, судя по хранящейся у него коллекции. Может быть, он знает, что особенного в этом черепе.
样式很常见的木桩,除了体积小一点之外,没有明显的特别之处。木桩上有一些使用的痕迹,很可能是从其他地方搬运过来的。
Деревянное чучело самой обыкновенной формы. Ничем не отличается от других таких же чучел, разве что слегка поменьше. Видно, что им пользовались. Скорее всего, его принесло сюда из какого-то другого места.
你想想看,<name>:熊猫人用这些水种出了房子那么大的蔬菜。它的源头在哪呢?又有何特别之处?
Подумай, <имя>: эта вода позволяет пандаренам выращивать овощи размером с дом! А откуда она берется? И что в ней особенного?
пословный:
无 | 特别之处 | ||