无结果
wú jiéguǒ
безрезультатный; не позволяющий сделать окончательный вывод; не приводящий к определенным результатам
в русских словах:
безрезультатно
〔副词〕 毫无结果地
безрезультатный
无结果的 wújiéguǒ-de, 无效的 wúxiàode
бесплодный
3) (безрезультатный) 无结果的 wújiéguǒde, 无效[的] wúxiào[de], 徒然[的] túrán[de]
коту под хвост
白白地, 毫无结果地, 白费
небезрезультатный
不无结果的 bùwújiéguǒ-de
тщетный
их надежды были тщетны - 他们的希望是无结果的
примеры:
一场无结果
всё безрезультатно, никакого успеха
他们的希望是无结果的
их надежды были тщетны
如果夫妻和解的措施无结果,并且夫妻双方(或其中一方)坚持离婚,应准予离婚
расторжение брака производится, если меры по примирению супругов оказались безрезультатными и супруги (один из них) настаивают на расторжении брака
毫无结果
ничего не получилось; ничего не получаться
一事无成; 毫无结果
ничего не получиться
[直义] (将某物)从空桶(或其他容器名称)倒入空桶(或其他容器名称)中.
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
[释义] 做无聊的事; 做无结果的事; 说无聊的话; 说无目的的空话; 清谈; 闲扯淡.
[例句] (Глумов:) Переливать из пустого в порожнее, считать это службой и получать отличия - я не согласен. (格卢莫夫:)净干些无聊的事, 把这看成是工作, 并得到表扬--我不同意.
[例句] Нового ему сказать
переливать пересыпать из пустого в порожнее
什么也没有改变。∗物质基础∗没有变,∗领导权∗没有变,也没有起义。只有言语……工会失败了,沉溺了。毫无结果。什么也没有。
Ничего не изменилось. Ни ∗материальная база∗, ни ∗гегемония∗. Не случилось никакого восстания. Сплошные слова... Профсоюз оказался пшиком. Ничего из него не вышло. Ничего.
“但是现在都没了。毫无结果。没有孩子,什么也没有。我们可能住在这个世界上最冰冷的地方,哈里,围绕着最遥远的星辰运行。太痛苦了,纯粹的痛彻心扉……”她慢慢摇摇头:“真是∗糟糕∗,我得去机场了。”
Но это все прошло и ничего не осталось. Мы ничего не построили, не завели детей. Мы живем в самом холодном из миров, Гарри, который несется по орбите самой далекой звезды. Это агония... просто агония, — она медленно качает головой. — Мне ∗очень∗ нужно на аэродром.
对失踪男孩的搜寻至今仍无结果。
So far the search for the missing boy is fruitless.
我希望你的努力不会毫无结果。All their dreams came to naught。
I hope that all your efforts won’t go for naught.
他改造党的努力毫无结果。
His efforts to reform the party came to nought.
他寻求答案,但无结果。
He sought vainly for the answer.
пословный:
无 | 结果 | ||
I jiéguǒ
1) результат, итог, следствие
2) в результате, в итоге, в конце концов
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
II jiēguǒ
завязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
|