无良
wúliáng
порочный, аморальный; безнравственный; бессовестный
wúliáng
without virtue/principle1) 不善,不好。
2) 没有好的。
в русских словах:
без зазрения совести
不知羞耻地; 丧尽天良地; 毫无良心地
примеры:
以谨无良
чем и предостеречь бессовестных
民之无良
люди, у которых нет совести
惟予小子无良
только у меня, недостойного, нет качеств (заслуг)
很多人毫无良心地利用别人的劳动。
Многие пользуются чужим трудом без зазрения совести.
苦无良药
страдать от отсутствия эффективного лекарства
苦无良策
страдать от отсутствия хороших способов решения
大口进食吧,无良的野兽!
Официальных, будь здоров!
亨德森先生把他的批评者和对手们逼到如此地步,他们除了违法乱纪之外,另无良策。
Mr Henderson has driven his critics and opponents into a position where they have no remedy but to break the law.
治疗感冒尚无良方。
There’s no known cure for a cold.
一把形如一条扭动的毒蛇,闪耀着寒光的匕首。藏于无良女性的胸间再合适不过。
Сияющий кинжал в виде шипящей змеи. Ничего не стоит спрятать такой на груди.