无论是讲规则还是讲道义,都是山海武道馆一方理亏,得到这样的报应可谓是天道循环,连吃瓜群众们都一边倒地倾向了左毅。 那是各种赞美各种褒奖,于是左毅的名声在杭城武道圈里以光速传扬开来。
пословный перевод
无论是 | 讲规则 | 还是 | 讲道 |
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
1) проповедовать [учение]; поучать, читать наставления
2) проповедь
|
道义 | , | 都是 | 山海 |
нравственность, честь, мораль; моральные принципы; сознательность
|
1) все; всё
2) именно потому, что...; (и всё это) из-за того, что...
|
1) глухие места, захолустье, окраина
2) за горы и моря (о дальнем путешествии)
3) масса, во множестве
4) земные и морские недра
|
武道 | 道馆 | 一方 | 理亏 |
1) 即道观。
2) 指宫中藏书与着书之处。
|
1) сторона, сторонка; данная (одна) сторона; односторонний
2) * страна, край; данная страна (местность); окраина; берег; где-то
3) один фан (а) мера в 1 куб. м.; б) мерав I кв. 丈 чжан) 4) [один] кубик, брикет
5) жарг. 10 000 (размер требуемой взятки)
|
, | 得到 | 这样 | 的 |
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |
报应 | 可谓 | 是 | 天道循环 |
, | 连 | 吃瓜群众 | 们 |
1) соединять(ся); связывать(ся)
2) вместе (с)
3) подряд, кряду, один за другим
4) воен. рота; батарея; эскадрон
5) даже
|
1) неосведомлённые массы
2) средний, заурядный, широкий (зритель, юзер и т. д.)
3) толпа зевак, ротозеи
|
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных
2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
|
都 | 一边倒 | 倒地 | 地倾 |
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
1) односторонний, однобокий, тенденциозный, тенденциозность
2) явный перевес, превосходство
3) «держаться одной стороны», «склониться в одну сторону» (дипломатическая стратегия Китая 1949 г.)
|
1) упасть на землю, повалиться, падение
2) убить (кого-либо)
3) 抗日战争时期,农民按原价赎回过去贱卖给地主的土地。
|
倾向 | 了 | 左 | 毅 |
1) наклон, уклон, склон, падение
2) тенденция, течение, направление, стремление, тяготение, склонность, наклонность; тенденциозный
3) мед. позыв
4) геол. азимут падения
5) склоняться, тяготеть к ...
|
1) левая сторона; прям., перен. левый; влево; налево
2) ошибочный; неправильный
3) напротив; наоборот
|
прил./наречие решительный, непоколебимый, твёрдый; упорный, настойчивый; решительно, упорно
|
。 | 那是 | 各种 | 赞美 |
1) конечно, само собой
2) ну, конечно!, верно!, а то!
|
1) восхвалять, расхваливать, превозносить, славословить; хвала
2) сделать доброе дело, оказать (кому-л.) содействие (помощь)
|
各种 | 褒奖 | , | 于是 |
左 | 毅 | 的 | 名声 |
1) левая сторона; прям., перен. левый; влево; налево
2) ошибочный; неправильный
3) напротив; наоборот
|
прил./наречие решительный, непоколебимый, твёрдый; упорный, настойчивый; решительно, упорно
|
在 | 杭 | 城武 | 武道 |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
I гл.
переправляться (переплывать) через реку
II имя собств.
1) геогр. (сокр. вм. 杭州) г. Ханчжоу 2) геогр. (сокр. 杭县) Хансянь (уезд в пров. Чжэцзян)
3) Хан (фамилия)
|
уст. 成武
Чэнъу (уезд в городском округе Хэцхэ провинции Шаньдун КНР)
|
圈 | 里 | 以 | 光速 |
I посадить (в клетку, в тюрьму); загнать (в загон)
II [juàn]хлев
III [quān]1) прям., перен. кольцо
2) круг (также перен.); окружность; кружок 3) обвести кружком (напр., ошибку в тексте); зачеркнуть (иероглиф)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
传扬 | 开来 | 。 | |
1) распространяться, разноситься; облететь (напр. о доброй славе, хорошей вести)
2) развивать, распространять; пропагандировать; поднимать на щит (напр. учение)
|