无隙可乘
wúxì kěchéng
1) нет ни одной щели, куда можно было бы проникнуть
2) нет ни малейшего шанса
3) нет слабых мест
wúxì kěchéng
обр. не оставить ни малейшего шансанет лазейки
wú xì kě chéng
没有空子可钻。也说无懈可乘、无机可乘。wúxì-kěchéng
[no crack to get in by; no chink in sb.'s armour; no loophole to exploit; no weakness to take advantage of] 无懈可击; 没有可钻的空子
wú xì kě chéng
没有可以利用的机会。
红楼梦.第七十九回:「金桂知其不可犯,每欲寻隙,又无隙可乘,只得曲意俯就。」
孽海花.第二十八回:「督署禁卫森严,无隙可乘,祇好决定向丁公馆下手。」
wú xì kě chéng
have not yet found openings to exploit; leave no room for; no chink in sb.'s armour; no crack to get in by; no weakness to take advantage of; without any chance to seize hold ofno crack to get in by; no loophole to exploit
no loophole to take advantage of
wúxìkěchéng
no loophole to exploit没有空隙可以利用。原指严谨周密。后多用以指没有空子可钻。
частотность: #42652
синонимы:
пословный:
无隙 | 可乘 | ||