日你妈
rì nǐ mā
груб. ...твою мать (от 操你妈)
ссылается на:
rì nǐ mā
see 肏你妈[cào nǐ mā]примеры:
我日,不对!“操你妈!”操我算了,你把我蠢疯了…
Нет, сука! "Су-у-ка"! Я херею, что за дебил...
不,那只是你妈这么叫你。你的真名是龙舌兰日落。拥抱它吧,兄弟。
«Нет, это просто имя, которое дала тебе мать. На самом деле тебя зовут Текила Сансет. Просто прими это, братишка»,
妈妈,爸爸的生日快到了。我不知道送给他点什么好。你有什么建议?
Mom, Dad’s birthday is coming up. I don’t know what to give him. Do you have any ideas for a gift?
пословный:
日 | 你妈 | ||
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|
1) твоя мама
2) груб. твою мать
|