日月
rìyuè
1) солнце и луна; солнечный и лунный
日月经天 вечно, неизменно (как солнце и луна на небе)
日月蚀 солнечные и лунные затмения
2) дни и месяцы; время
日月如梭 дни и месяцы мелькают как ткацкий челнок; время бежит быстро
3) диал. жизнь человека
4) * государь и государыня
жизнь человека; солнце и луна
rìyuè
<儿>
① 日子③ :战斗的日月 | 幸福的日月。
② 时间;时光。
rìyuè
(1) [life; livelihood]∶生计; 生活
舒心的日月
(2) [sun and moon]∶太阳和月亮
rì yuè
1) 太阳和月亮。
孟子.尽心上:「日月有明,容光必照焉。」
文选.潘岳.西征赋:「日月丽天,出入乎东西。」
2) 比喻君后。
史记.卷一○七.魏其武安侯传.太史公曰:「魏其之举以吴楚,武安之贵在日月之际。」
3) 时光、光阴。
唐.杜甫.立秋后题诗:「日月不相饶,节叙昨夜隔。」
三国演义.第二十二回:「以明公之神武,抚河朔之强盛,兴兵讨曹贼,易如反掌,何必迁延日月?」
4) 生活、生计。
唐.杜甫.衡州送李大夫赴广州诗:「日月笼中鸟,干坤水上萍。」
金瓶梅.第三十九回:「把家财分作八分,各人过其日月。」
5) 诗经邶风的篇名。共四章。根据诗序:「日月,卫庄姜伤己也。」或亦指妇人不得于其夫者所作。首章二句为「日居月诸,照临下土。」
rì yuè
the sun and moon
day and month
every day and every month
season
life and livelihood
rì yuè
(日子) life; livelihood:
解放前的日月可真不好过啊! What a hard life we had before liberation!
{穴位} Riyue (G 24)
rìyuè(r)
1) life; livelihood
2) sun and moon
3) saints and sages
4) emperor and empress
1) 太阳和月亮。
2) 一天一月;每天每月。
3) 时令;时光。
4) 喻指帝后。语本《礼记‧昏义》:“故天子之与后,犹日之与月”。
5) 犹天地。
6) 指生活或生计。
частотность: #13995
в самых частых:
в русских словах:
лунно-солнечный
日月的
синонимы:
примеры:
日月催人老
дни и месяцы подгоняют людей к старости
日月其慆
долгой чередой идут дни и месяцы
日月蚀
солнечные и лунные затмения
舟车所至, 人力所通, 天之所覆, 地之所载, 日月所照, 霜露所坠…
то, куда доходят лодки и повозки; то, на что распространяется сила человека, то, что собой покрывает небо, то, что на себе носит земля, то, что освещают солнце и луна, то, на что падают иней и роса...
今我不乐, 日月其除!
и, коль не вкусили мы радость теперь, день минет, и месяц уйдёт!
以何日月? 何处所?
в какой день и месяц?; в каком месте?
湍转则日月似惊, 浪动而星河如覆
когда стремнина кружить начинает, встревоженными выглядят и солнце и луна; когда волна в движение приходит, вот-вот опрокинутся звёзды и Млечный Путь
悖日月之明
омрачать (застилать) свет солнца и луны
奚旁日月挟宇宙?
как. опираясь на солнце и луну, держать под мышкой всю вселенную?
日月阳止
солнце и луна в десятом месяце
日月其迈
о, как бегут и дни, и луны!
如日月之代明
подобно тому, как солнце и луна светят попеременно
日月丽乎天, 百谷草木丽土
солнце и луна принадлежат небу, хлеба, травы и деревья ― почве
日月光, 星辰静
солнце и луна светят ярко, звёзды и созвездия ― бледно (спокойно)
日月逝矣, 岁不我与
дни и месяцы уходят, и годы нас не ждут
日月逾遇, 若弗员来
дни и месяцы проходят ― и тебе их не вернуть!
不过费损日月之闲
на это мы потеряли только незанятое (свободное) время
绵日月而不衰
тянуться изо дня в день, из месяца в месяц и не увядать (не слабеть)
与日月同辉
shine for ever like the sun and the moon
解放前的日月可真不好过啊!
What a hard life we had before liberation!
天昏地暗,日月无光。
There is a mass of murkiness which neither moonlight nor sunlight can penetrate.; There is gloom above and darkness below, with the rays of the sun and the moon completely shut out.;(The cold winds whirled up the yellow sands) veiling the earth and the sky in shadows and dulling the light of the sun and the moon.
日月所烛。
All that is illumined by the sun and the moon.
光照日月
блестеть как солнце и луна
日月同辉
всегда светить, как солнце и луна
他囚禁了我爹爹之后,待我着实不薄,礼数周到。我在日月神教之中,便和公主娘娘无异。
После того, как он отправил моего батюшку в заключение, держал меня в роскоши, окружил уважением. В священной секте Солнца и Луны я была подобна принцессе.
三才者,天地人,三光者,日月星
Три начала: небо, земля, человек; три светила: солнце, луна, звёзды.
帝君仙籍,命齐日月,然阴晴有时,恰逢雷劫。
Божества и Адепты проживают славную жизнь. Но всему приходит конец. Они тоже должны предстать перед божественным судом.
材质难解的暗金宝珠,饱含日月天地的光辉,脉动着温暖的力量。
Грубая золотая жемчужина из неизвестного материала, скрывающая в себе силу солнца и луны. Пульсирует тёплой энергией.
煎制而成的肉料理。山林的精华与日月的滋养在此汇聚融合,带给人的除了丰富营养,还有满溢而出的幸福感。
Мясное блюдо, приготовленное на сковороде. Оно объединило в себе суть гор и лесов с романтикой космоса. Это питательное блюдо несомненно вызовет у вас улыбку.
风之翼款式。可以再次带着它穿梭日月了。
Декоративный планер. С его помощью можно достичь солнца и луны.
黑岩厂中秘藏的金珀法器。其中黯黯绽放着日月星光。
Древний катализатор, обнаруженный в кузнице Черногорья. От него исходит сияние звёзд, солнца и луны.
「空行万境,掇星攫辰!日月暗灭,天君独尊!」
«Звездный ловец проносится по небу! Когда солнце и луна исчезнут, Небесный Властелин воцарится!»
坐看日月行,细数千帆过。
Узри же, как под светом солнца и луны проходят тысячи судов.
这株树苗在千风的眷顾中,在无数的日月照耀下,成长为参天巨木。
Сотни лет наслаждаясь блаженством тысячи ветров, молодое деревце выросло в огромный высокий дуб.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
日月不居
日月丽天
日月之精华
日月五星
日月交食
日月作用运动
日月儿
日月入怀
日月其除
日月升恒
日月升落潮汐仪
日月参辰
日月变化
日月可鉴
日月合壁
日月合璧
日月同辉
日月回轮
日月如梭
日月如流
日月山
日月山斑皿蛛
日月岁差
日月引力
日月引力摄动
日月影响
日月所烛
日月摄动
日月效应
日月旗
日月无光
日月星辰
日月晕
日月每日变化
日月永照
日月潭
日月潭按蚊
日月潭白鱼
日月潭细鲫
日月潭羊耳蒜
日月潭蔺
日月潮
日月盈昃
日月相
日月章动
日月经天
日月经天,江河行地
日月蚀
日月蝶
日月谐波分量
日月蹉跎
日月辉
日月运动
日月逝矣,岁不我与
日月逾迈
日月重光
日月钳
日月长
日月食
日月食典
日月食理论