早些
zǎoxiē
раньше
zǎo xiē
a bit earlierzǎoxiē
a little earlierв русских словах:
бы
вам бы следовало ранее сообщить мне эту новость - 你本来应该早些告诉我这消息
велеть
мать велела ему вернуться домой пораньше - 母亲吩咐他早些回家
перед
1) (о времени) [在]...以前 [zài]...yǐqián, 在...之前 zài...zhīqián; (раньше, чем) 在...之先 zài...zhīxiān; 比...早些 bǐ...zǎoxiē
он пришёл перед нами - 他是在我们之先来的; 他来得比我们早些
ускорять
ускорить выздоровление - 使早些恢复健康; 使快些痊愈
чем
чем торопиться, выйдем лучше раньше - 与其 急着往前赶, 不如我们早些动身
примеры:
既然有病, 何不早些医治?
раз заболел, — почему бы не начать лечение пораньше?
你本来应该早些告诉我这消息
вам бы следовало ранее сообщить мне эту новость
母亲吩咐他早些回家
мать велела ему вернуться домой пораньше
他是在我们之先来的; 他来得比我们早些
он пришёл перед нами
使早些恢复健康; 使快些痊愈
ускорить выздоровление
与其急着往前赶,不如我们早些动身
чем торопиться, выйдем лучше раньше
把你娶媳妇应办的事早些料理料理,免得到时丢三落四的。
You should make preparations in good time for your own wedding. We don’t want to find, when the time comes, that we’ve forgotten this, that and the other.
我们非早些离开不可。
Нам придется уйти пораньше.
<name>,最近我们发现,我们派驻在猎鹰岗哨的特使陷入了被刺杀的危险之中。地狱火堡垒刺探到了我们的计划,今天上午早些时候派出了一支敢死队准备发动突袭。
<имя>, недавно мы обнаружили, что готовится покушение на нашего посланника в Соколином Дозоре. цитадели Адского Пламени стали известны планы нашей экспедиции, и они решили устроить засаду.
一群术士在这座塔的里里外外住了下来。我本应该早些回去向艾莉萨报告,但我想如果我亲自去报告的话也许会错过些什么。
Группа чернокнижников обосновалась вокруг и внутри башни. Я хотел было вернуться в Аубердин и доложить Элиссе раньше, но побоялся, что могу что-то пропустить, пока буду отсутствовать.
今天早些时候我发现有一些黑铁矮人背着一只大木桶向水坝游去,糟糕的是那一带没有巡山人可以拦住他们!我怀疑他们已经把爆盐炸药放到了水坝下面,随时都有可能爆炸!我马上就把这些成分混合在一起制成拆弹剂。
Я только сегодня видел мятежников из клана Черного Железа, которые тащили к Дамбе большую бочку. И рядом со мной не было ни одного горного пехотинца, поэтому никто их не остановил! Боюсь, они заложили сефорий у основания Дамбы, и она того и гляди взлетит на воздух!
就在你到达亡灵壁垒之前,一个不寻常的年轻女亡灵来找过我。她对血色十字军极度仇视,因此我就派她到北边去对付我们的敌人了。你说你早些时候见到了几个死掉的十字军?那些可能就是她的杰作。
Незадолго до твоего появления в Бастионе, ко мне обратилась самая необычная девушка-отрекшаяся из всех, которые мне когда-либо встречались. Она поклялась в ненависти к Алому ордену, и я направил ее сражаться с нашими врагами на севере. Ты говоришь, что <видел/видела> мертвых рыцарей ордена? Это, скорее всего, ее рук дело.
今天早些时候,部落的领袖们齐聚一堂,欢庆我们在对抗燃烧军团战争中的胜利。
Сегодня лидеры Орды собрались, чтобы отпраздновать нашу победу над Пылающим Легионом.
早些时候有一帮血鳍鱼人在附近转悠。去血鳍村找找穆戈勒格吧,找到了就把它带给我。
Недавно тут ошивалось несколько мурлоков из племени Кровавого Плавника. Поищи мугглргл у них в деревне, а когда найдешь, принеси мне.
塞纳里奥议会派赞吉吉来这里查探原兽的动向。我本来能早些来的,但不知怎么地,我的飞行形态在这里无法正常使用,伙计。
Круг Кенария послал сюда Зенкики для наблюдения за изначальными. Я бы прилетел пораньше, но с полетами возникли небольшие затруднения. Понимаешь?
哦?这哥俩口味倒一致,不过腌笃鲜可是费工夫的菜,我得早些准备。
У этих двоих схожие вкусы. Но на свиной суп с бамбуком уйдёт немало времени, так что придётся начать его готовить пораньше.
对,是有一份。早些时候,一个叫廷方的客人在我这点了一份珍珠翡翠白玉汤,预付好了钱,要我过一会送到遁玉陵去。
Есть такой. Недавно Тин Фан заказал суп из украшений, оплатил и попросил доставить в гробницу Дуньюй.
哼,也好,一个叫铃官的客人本来在这投宿,早些时候在我这里订了份杏仁豆腐,钱也付好了,要我过一会送去荻花洲北边的一个地方。
Есть такой, да. Тут живёт гость по имени Лин Гуань. Она заказала порцию миндального тофу и уже оплатила. Хочет, чтобы я доставил его куда-то на север от Тростниковых островов.
「早些年冒险的时候,经常吃野菇鸡肉串。最近有些怀念那种朴素的味道,能进一些野菇鸡肉串吗?」
«Когда я был искателем приключений, я частенько питался куриными шашлычками с грибами. Соскучился я по этому простенькому блюду. Можно заказать у вас шашлычков?»
瓦里特先生早些时候在我们这边订了这道菜,要我们过一会送到晨曦酒庄西面的一个地方…
Мистер Валлит недавно сделал этот заказ и попросил доставить на винокурню «Рассвет»...
倒不是怀疑你。但早些时候有个可疑的诗人也来借琴。
Странно. Этот подозрительный бард тоже приходил за лирой.
重逢…比我想象的来得更早些。
Вот мы и встретились снова... Раньше, чем я ожидал.
对啊,你来得正好。早些时候,瓦里特先生在我们这订了一份庄园烤松饼,钱也已经预付好了。
Да, ты как раз вовремя. Валлит недавно заказал у нас блинчики к чаю и уже оплатил их.
腌笃鲜可是费工夫的菜,我得早些准备。
Свиной суп с бамбуком, значит? На него уйдёт немало времени, так что придётся начать его готовить пораньше.
龙,呸。他们不是无敌的。刀锋卫士作为屠龙者,在早些年就杀过很多。
Драконы, ха. Их можно убить. Клинки многих убили в давние времена - когда были драконоборцами.
这种提炼在德洛莉丝的神圣主义中很常见。早些年甚至还被编入rcm的口号了。不过现在已经没有了。
Эти возвышенные слова часто встречаются в сакрализме Долорианской церкви. Сначала их даже использовали как лозунг ргм, хотя потом перестали.
这有关系吗?或者她早些时候就已经下定决心了?
Какая разница? Или она уже сама давно все решила?
不。等等…早些时候警督就注意到什么了。跟枪有关的事…难道枪是空的,但她并不知情?
Нет. Постой... Ведь лейтенант что-то заметил. Что-то с пистолетом... Может, он не заряжен, а она об этом не догадывается?
“但今天早些时候,她跟我提起了……精灵?”阿西尔做了个鬼脸,仿佛是第一次听说这个词。“她看上去出奇的高兴,好像她对那些……小生物有了什么灵感似的,某种艺术灵感。我也没仔细听,正忙着弄我的麦克风呢。”
«Но сегодня утром она рассказывала мне про... фэльвов?» Асель задумчиво прищуривается, будто слышит это слово впервые. «И казалась до странного счастливой. Похоже у нее были какие-то идеи... художественные идеи, связанные с этими созданиями. Я слушала ее вполуха, потому что была занята своим микрофоном».
啊,对了,从这里观鸟非常棒。今天早些时候,我们在侧面看到了一对大贼鸥。
О, понимаю. Здесь очень приятно наблюдать за птицами. Сегодня мы видели пару больших поморников на крыле.
早些时候你说∗女孩们∗向你寻求帮助。是另一个女孩吗?
Прежде ты сказал, что помощи попросили ∗девчонки∗. Ты сейчас про вторую?
今天早些时候,也有人来问过相同的问题——我立马就把你几天前当掉的枪卖给她了。
Сегодня ко мне заходила женщина и задала тот же самый вопрос. Я продал ей пистолет — тот, что вы заложили пару дней назад.
四十蒲式耳。本来可以再缴更多,可我们那些年轻人,也就是泰莫利亚人,早些时候拿走了不少,所以…
Сорок корцов. Было и больше, только наши, то есть темерцы, раньше уже забрали, и...
可惜我没成功把米开蓝奇罗的“虔诚”顺利卖给布兰登有限公司。据说该公司资金链出现问题导致账务逾期,还被对方起诉了(据说公司的资深合伙人在光天化日之下被个白发的猎魔人抢劫!),但是我当然没同意延长付款期限。戴耳环的信使将会在同意好的地点出现。希望下批货物早些到来,我可是翘首以盼。
К сожалению, мне не удалось завершить продажу "Пяты" авторства Микель-Ангеллаха фирме Брандон и Ко. Компания старалась отсрочить трансакцию, в силу якобы временных финансовых проблем (по городу ходят слухи, что главного учредителя компании среди бела дня обокрал какой-то (sic!) белоголовый ведьмак), но по очевидным причинам я не согласился пролонгировать сделку. Посланец с вознаграждением появится в условленном месте. С нетерпением ожидаю новой поставки.
现在的可能性就是,明年早些时候欧盟大多数成员国将会承认位于塞尔维亚南部边界的这一阿尔巴尼亚人占人口多数的飞地为一个独立国家。
Скорее всего в начале следующего года большинство стран-членов Европейского Союза признает анклав с албанским большинством на южной границе Сербии независимым государством.
本月早些时候,世界各国在印尼举行的全球谈判中达成巴厘行动规划,从而在控制气候变化的道路上迈出了重要一步。
Мир сделал важный шаг по направлению к контролю над изменением климата, достигнув согласия по Балийскому плану действий во время состоявшихся недавно глобальных переговоров в Индонезии.
我们还是早些动身为好。我们要考虑到路上交通会有耽搁。
We'd better start earlier. We should allow for traffic delays.
我来详细说说我早些时候讲过的话。
Let me amplify my earlier remarks.
目击者驳斥了早些时提出的证词。
The eyewitness contradicted earlier testimony.
他试图挽回他早些时候的失败。
He was trying to redeem himself for his earlier failure.
他同意让我早些回家。
He agreed to let me go home early.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск