时间光
такого слова нет
时间 | 光 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|
в примерах:
信号渡越时间光电倍增管的
signal transit time
博物馆目前关门了,请在营业时间光顾。
Музей сейчас закрыт. Приходите в рабочее время.
(闪光对焊)闪光时间
длительность оплавления при стыковой сварке оплавлением
长时间曝光摄影
съёмка с большой выдержкой
露光(时间计算)表
таблица выдержек
(闪光对焊时)锻透时间
длительность проковки при стыковой сварке оплавлением
(闪光对焊)沉陷时间
длительность осадки при стыковой сварке оплавлением
时间都被烧光了!
ТЫ ПРОЖИГАЕШЬ ВРЕМЯ.
正确选定曝光时间
time an exposure correctly
你的时间用 光了!
Твое время вышло!
我的时间也会用光吗?
У меня-то как время может кончаться?
瞬发中子短时间闪光辐照
prompt neutron burst irradiation
缩短吞噬耀光的冷却时间
Ускоряет восстановление «Всепоглощающего жара».
缩短光子炮台的冷却时间
Ускоряет восстановление «Фотонной пушки».
长明闪光灯明暗光(亮的时间比暗的时间长)
проблесковый огонь с удлинёнными периодами горения
(电光捕鱼作业过程中)有光作业时间
выдержка со светом
(电光捕鱼作业过程中)无光作业时间
выдержка без света
你的时间就快用光了,女巫。
Твое время на исходе, ведьма!
提高月神之光的冷却时间缩减
Дополнительно ускоряет восстановление «Света Элуны».
为打发时间,凝光发明了一种棋。
Чтобы скоротать время, Нин Гуан изобрела некое подобие шахмат.
百分之一秒的曝光时间就足够了。
An exposure of one- hundredth of a second will be enough.
任务:圣光普照延长虔诚的持续时间
Задача: используйте «Святое сияние», чтобы продлить действие «Служения».
看看测试目标被致命激光锁在房间时的反应。
Попытаемся узнать, как испытуемые ведут себя, если запереть их в помещении со смертоносными лазерами.
杀光所有人需要很长的时间。会有很多人失去性命。
На то, чтобы устранить их всех, уйдет много времени. Погибнет много людей.
抱歉,光听我唠叨了,可不能耽误您的时间…
Не буду больше досаждать тебе стариковским ворчанием... Счастливого пути!
浪费时间,光用眼睛看肯定什么都找不到。
Пустая трата времени. Невооруженным глазом я тут ничего не увижу.
我们应该抽出时间,表彰一下你的光荣成就。
В двух словах и не описать всего, чего тебе удалось достичь.
我非常成功。全部都被我杀光了。花了好几年的时间。
Само собой! Выследил и перебил всех, до последнего. Много лет ушло.
700年...已经这么长时间了吗?天呐,时光飞逝啊...
Семьсот лет... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
浪费时间嘛,就算这里有好东西,肯定早被拿光了。
Только время зря тратим. Если тут и было что ценное, это уже давно прикарманили.
[直义] 时间比黄金宝贵.
[参考译文] 一寸光阴一寸金; 寸金难买寸光阴; 时间就是金钱.
[参考译文] 一寸光阴一寸金; 寸金难买寸光阴; 时间就是金钱.
пора да время дороже золота
[直义] 时间可以产生金钱, 而金钱买不到时间.
[参考译文] 一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴.
[参考译文] 一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴.
время деньгн даёт а на деньги время не купишь
他们会杀光合成人。拜托,请花点时间重新考虑一下。
Они всех их убьют. Пожалуйста, обдумай все и измени свое решение.
航海晨昏蒙影时间(晨光从太阳中心在东边地平下-12°到6°, 昏影从太阳中心在西边地平下-6°到-12°止)
навигационный сумерки
花点时间欣赏清新的空气和阳光。告诉他天气确实不错。
Остановиться, чтобы насладиться чистотой воздуха и солнечным светом. Ответить, что сегодня действительно чудесный день.
时光之穴?真奇怪……我已经在这个地方经历了许多时间线。
Пещеры Времени? Странно... Я провела здесь много временных линий.
这地方似乎会随着时间发生变换。是光影玩的把戏吗?
Похоже, местность меняется в течение дня. Игра света?
一千年前...可能已经这么长时间了吗?天呐,时光飞逝啊...
Тысяча лет... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
但…但我不是已经擦亮了吗!我花了整晚时间抛光、打磨、上油…
Но... Я же почистил! Всю ночь тер его, точил, смазывал...
西迪力加发出蔚蓝光芒,细沙象征着时间慵懒地流动。
Сверкала звезда синевой в небесах, минуты текли, как песчинки в часах.
普通攻击使月神之光的冷却时间额外减少0.75秒。
Каждая автоатака дополнительно сокращает время восстановления «Света Элуны» на 0.75 сек.
“难倒我了。”她呼出一片闪着微光的冷气,一段时间过去了。
«Да фиг его знает». Она выдыхает мерцающее облачко в холодный воздух. Проходит секунда, другая.
光是跟你解释你这个问题多没道理,就得花上一个月的时间。
У меня бы ушел месяц только на то, чтобы объяснить тебе, почему этот вопрос не имеет смысла.
古尔丹在那里使用了时光之眼的一块碎片来穿越于现实之间。
Именно там Гулдан использовал фрагмент видения времени, чтобы путешествовать между параллельными мирами.
我恐怕你得等一段时间了,现在金色光辉的蜂蜜货源不足了。
Боюсь, я еще не скоро получу Златоцветный мед.
全部?!光是我就运了十吨的羊皮了!你知道这要花多久时间吗?
Весь?! У меня одних овечьих шкур шесть сотен! Знаешь, сколько это займет?
我们顶多偶尔互递讯息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
我们顶多偶尔互递消息。光是那样就得花上数个月的时间往返。
Мы можем время от времени обмениваться письмами, но иногда это занимает месяцы.
可能要花上十几年的时间才能让城堡恢复昔日的光彩。但我似乎有的是时间。
Восстановление былой славы замка - дело не одного десятилетия... но у меня времени предостаточно.
登山者还未开始爬山,光是艰苦地跋涉到山脚下就花了1个月时间。
It took the climber a month to trek to the foot of the mountain before they even started their climb.
“∗每一天∗?” 刺眼的光线变得近乎忧郁。“可她哪来时间干活呢?”
∗Каждый день∗? — Ослепительный свет будто исполняется хандры. — Но как же она находит время на свои работы?
引导一道光束,持续数秒时间,对生命值低于一半的敌人造成大量伤害
Проецирует луч энергии в течение нескольких секунд. Луч наносит значительный урон целям, у которых осталось менее половины запаса здоровья.
节拍器一种利用间隙可调的有规律地重复出现的拍打或闪光来标记时间的仪器
A device used to mark time by means of regularly recurring ticks or flashes at adjustable intervals.
我想您们相处的时间,不曾比过去几个月您跟小尚恩一起共度的时光快乐。
Никогда не видел вас двоих такими счастливыми, как в те последние месяцы, что вы провели с малышом Шоном.
屏幕保护程序可防止由于光亮和黑暗区域的长时间显示而对屏幕造成的损害。
Экранные заставки помогают предотвратить повреждения, которые возникают когда одни и те же участки экрана светлого и темного отображаются слишком долго.
普通攻击减少猎人印记的冷却时间1秒。对被标记的目标进行普通攻击可使月光术的冷却时间减少3秒。
Каждая автоатака сокращает время восстановления «Метки охотницы» на 1 сек. Каждая автоатака по отмеченной цели сокращает время восстановления «Лунной вспышки» на 3 сек.
我可能收到了神的赐福...或者只是光明、阴影和魔法的诡计。时间会证明的。
Быть может, мне было даровано благословение самих богов... а может быть, это была игра света, теней и магии. Время покажет.
对被点燃的英雄进行普通攻击使吞噬耀光的冷却时间缩短1秒。被动:吞噬耀光的冷却时间缩短3秒。
Автоатаки, направленные против пораженных «Всепоглощающим жаром» героев, сокращают время его восстановления на 1 сек.Пассивный эффект: сокращает время восстановления «Всепоглощающего жара» на 3 сек.
“啊,没关系,你们谈话的时间并不长啊。”她哥哥说话时仍以怀疑的眼光看着我们。
— Да, у вас было не так уж много времени на разговоры, — заметил Стэплтон, продолжая пытливо глядеть на сестру.
如果我们能弄到这样一个东西,或许也能将暮光之龙困住足够长的时间。
Если мы сможем заполучить одну из таких ловушек, то у нас получится удерживать дракона столько, сколько нужно.
这些风暴斗篷们还没把我们抢个精光真是个奇迹。不过我确定这只是个时间问题罢了。
Удивительно, что Братья Бури еще не разграбили нас подчистую. Думаю, это лишь вопрос времени.
你们再次四目相对,注视了一段时间。目光背后隐藏着他的疼痛。然后他转过头去。
Он снова на мгновение встречается с вами взглядом. В его глазах скрывается боль. Затем он отворачивается.
凡人的法律再也约束不了我们多长时间了,用不了多久,女神的律法将会让大地沐浴光辉!
Пусть сейчас нами управляют законы людей, но гораздо скорее, чем полагаете вы, заблудшие, эту страну затопит свет законов нашей богини!
来,让我们干了这杯蜂蜜酒,共同分享我们在凡间的故事,重现之前的辉煌时光吧。
Иди сюда, разопьем по кубку и поговорим о временах на Мундусе. Вспомним наши славные дела.
事实上我的确办到了。我一路紧追不舍,直到杀光它们最后一只——花费了数年的时间。
Само собой! Выследил и перебил всех, до последнего. Много лет ушло.
哦,瞧这时间!我答应南海镇的布鲁米·比格尔要送他一些月光酒来抵债的。
Ой-ой, а времени сколько! Я обещал мастеру-пивовару Бочкопузу из Южнобережья вернуть должок своим самогоном.
那是被闪电打到了,我也想有时间去处理,但光是照顾那些伤兵就已经令我吃不消了。
В него попала молния. Жаль, у меня не было времени заняться им - война идет, столько раненых...
不过,有传言说西奥人掌握了可以像时光隧道一样穿越时间的科技。能去也能回。
Наконец, бродят слухи, что солийцы разработали технологию, позволяющую им в самом деле перемещаться по времени как по коридору. Назад и вперед.
我们的时间不多了。我要你登上光芒之柱的顶端,吹响这只号角,将我的力量导入水晶。
У нас мало времени. Протруби в этот рог на вершине Мерцающей колонны, чтобы направить мою энергию в кристаллы.
干扰脉冲或折跃裂隙对敌方英雄造成伤害时,光子炮台的冷却时间缩短4秒。
Сокращает время восстановления «Фотонной пушки» на 4 сек., когда «Разрушительный импульс» или «Пространственный разлом» поражают героя.
这双闪光的华丽靴子在时间的长河里忽隐忽现,上面还有个格外显眼的字母“V”。
На этих мерцающих сапогах, постоянно перемещающихся вперед и назад во времени, вышита буква "В".
他是石英山之主,毁灭者,图拉真的屠夫。但在闲暇时间里,他喜欢远足和烛光晚餐。
Господин Дворцовой Горы, Разрушитель, Погибель Трайана. В кругу друзей любит долгие прогулки и беседы при свете луны.
更不用说我白花时间打扫一间荒废的屋子了。还有那辆车!那辆车啊!铁锈要怎么抛光?
А уж до чего бессмысленная затея вытирать пыль в обрушившемся доме... И машина! Машина! Какой смысл полировать ржавчину?
现在时间还早,微弱的日光正慢慢渗入餐厅。所有的桌子都擦得干干净净,静待客人的光临……
Еще рано. В столовую просачивается бледный дневной свет. Столы надраены до блеска в ожидании посетителей...
但是……他一定跟我们一样,一样渴望着旧日时光——∗旧日之道∗。他可能知道如何让时间倒流。问问他!
А всё же... он явно один из нас. Тоскует по Старым Временам — по ∗Старым Порядкам∗. Он наверняка знает, как обратить время вспять. Спроси его!
来,让我们干了这杯蜂蜜酒,共同分享我们在凡间位面的故事,重现往日的辉煌时光吧。
Иди сюда, разопьем по кубку и поговорим о временах на Мундусе. Вспомним наши славные дела.
我的主人很少请求凡人的协助,但我相信一切都会随着时间而改变……包括时光守护者本人。
Для моего господина обращаться за помощью к смертным весьма нетипично, но, видимо, со временем все меняется... даже сам Аспект Времени.
杜格加、德莱格·波·德乌、“阿蓝”卢戈、哈布约恩、欧垂格…光列出来都要花好多时间了。
Дрогодар, Драйг Бон Гу, Лугос Синий, Хальбьорн, Оттриг... Долго перечислять.
只要时光之眼碎片的能量还没有枯竭,我就能用它将你送往你的目的地。但我的专长是传送,不是操纵时间。
Если бы энергия фрагмента видения времени не иссякла, я бы мог использовать его для перемещения. Но моя специализация – телепортация, а не манипуляции со временем.
我很高兴,真的,但你也知道的,回到维吉玛需要很长路途,而我也不想瞎混。光要找你就花了一堆时间。
Безмерно рад. Знаешь, до Вызимы путь далекий, и я не хочу тут долго возиться. Я и так на тебе много времени потерял.
激光机枪可以在短时间内造成压倒性的能量伤害,但是需要花一些时间旋转上膛,才能发射。
Гатлинг-лазер может нанести огромный энергетический урон за короткое время, однако перед стрельбой ему нужно время на раскрутку стволов.
<欧纳柯将发光的浓汁注入到球体中,将其附着在一件他花了好长时间才做好的装置上。>
<Орако наполняет светящимся соком специальный шарик, а затем прикрепляет его к устройству, над созданием которого он, по-видимому, очень долго трудился.>
他话是这么说,不过他的目光在规则手册上停留的时间要比绝对必要的时间要长。如果真想的话,他可以∗腾出∗时间。
Это он так говорит. Но его взгляд задерживается на книжке с правилами немного дольше, чем требуется. Он ∗найдет∗ время, если действительно захочет.
我无意评判您的行事方式,但…您的搜索花了不少时间。唉,看来我们到达之后只有等光线变好了。
Я бы не хотел критиковать твои методы, но... поиски отняли много времени. Подождем на месте нужного света.
沃格拉夫被时间挂毯吓嘚瑟瑟发抖,就算他能说话,也无法在神圣的光辉中吐出只言片语。
Вольграфф стоит, пораженный величием Гобелена времени. Сейчас он не смог бы вымолвить ни слова, даже будь у него голос.
折跃抵达后,在光继炮模式下获得175%攻击速度,持续4秒。击杀英雄重置折跃的冷却时间。
После телепортации с помощью «Искривления» повышает скорость атаки в режиме полуавтоматического орудия на 175% на 4 сек. Убийства героев восстанавливают «Искривление».
努力想办法活下去,炸弹爆炸之后状况真的很糟。有很长一段时间……我都尽量不去回想以前的美好时光。
Сосредоточился на выживании. После бомбардировки стало совсем плохо. Надолго... Я пытался не вспоминать старые добрые времена.
凡人的法律再也约束不了我们多长时间了,用不了多久,女神的律法将会让大地沐浴光辉!圣洁教徒们,准备战斗!
Пусть сейчас нами управляют законы людей, но гораздо скорее, чем полагаете вы, заблудшие, эту страну затопит свет законов нашей богини! Непорочные, к оружию!
похожие:
日光时间
发光时间
辉光时间
光照时间
时光间隙
曝光时间
暴光时间
露光时间
闪光时间
见光时间
感光时间
长时间曝光
全曝光时间
时间相干光
曝光时间表
短时间闪光
山区日光时间
预置曝光时间
磷光余辉时间
磷光衰减时间
发光衰减时间
极限曝光时间
曝光照射时间
发光响应时间
近似曝光时间
露光时间间隔
荧光持续时间
快门曝光时间
磷光持续时间
曝光时间间隔
实际曝光时间
有效曝光时间
荧光余辉时间
激光振荡时间
光栅回扫时间
弧光发生时间
闪光持续时间
最大曝光时间
时间相干光束
时间积分光谱
日光节约时间
光照延续时间
激光起振时间
额定曝光时间
磷光持继时间
时间分辨光谱
光子渡越时间
彩色闪光时间
时间分辨荧光
萤光持续时间
曝光持续时间
激光停振时间
时间分割激光器
曝光时间调节钮
曝光时间计算表
露光时间计算盘
时间分辩光谱学
时间分辨光谱法
荧光屏余辉时间
荧光屏激发时间
曝光时间调节组
激光器起动时间
飞行时间分光仪
时间分辨光谱学
光通量时间曲线
光电导时间常数
时间分辨荧光测定
荧光屏的余辉时间
萤光屏的余辉时间
时间分辨发射光谱
光电控制曝光时间
选择对光反应时间
曝光时间自动控制
磨光玻璃凝块时间
露光时间长的拍照
用长曝光时间拍照
时间分辨光谱枝术
光子渡越时间信息
曝光时间转换手柄
湮没光子渡越时间
单纯对光反应时间
发光石英衰变时间
自旋光栅弛豫时间
闪光接触持续时间
永久日光节约时间
光电元件时间常数
时间分辨拉曼光谱
时间分辨荧光分析法
时间分辨干涉光谱学
时间分辨荧光测定法
曝光时间电子指示器
时间分辨分光光度计
时间分解光谱测定法
可见光光子渡越时间
空间时间电光调制器
发光时间, 萤光寿命
纳秒时间分辨率光谱学
磷光持续时间磷光持继时间
曝光时间间隔露光时间间隔
曝光时间时滞, 延迟时间
曝光时间, 见光时间, 露光时间