昆森农场强盗
_
Опустошитель ферм Куньцзэнь
примеры:
贾森农场那儿你发现一封浸水的信,还有红色的碎布片。法布隆这儿你监听到了一些人影同一名食人魔法师的对话。同时你得知是一伙强盗自称犯下的命案——就是被你干掉的那些。
Во владении Янсена ты <нашел/нашла> мокрое письмо и обрывки красной ткани. На ферме Хмуроброва ты <подслушал/подслушала> разговоры между какой-то темной личностью и магом-огром. Также ты <получил/получила> признание в убийстве от банды головорезов – которых потом и <прикончил/прикончила>.
пословный:
昆 | 森 | 农场 | 场强 |
1) старший брат
2) потомок, потомство
3) масса, толпа; всей массой, совместно, вместе
4) вм. 崑 (Куньшань, название горы и уезда в пров. Цзянсу) 5) сокр. г. Куньмин
1) Кунь (фамилия)
2) * впоследствии, потом
3) западные иноплеменники, цюаньжуны (犬戎; с дин. Хань)
4) смешивать; быть смешанным; не различать
|
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (яп. фамилия)
|
1) ферма; фермерское хозяйство
2) сельскохозяйственная станция; госхоз
|
强盗 | |||
1) грабитель, бандит, разбойник
2) грабёж, разбой
|