明白事理
míngbai shìlǐ
понимать суть дела, понимать логику вещей
be reasonable; be sensible
míngbai shìlǐ
know what's whatв русских словах:
понимающий
会心的, 理解的, 领悟的; 明白事理的, 善解人意的
примеры:
年龄大了, 他也明白事理了
С возрастом он образумился
他很明白事理
Он хорошо смекает дело
你总算是明白事理了!我马上开始收拾。
Наконец-то вы прислушались! Я начну собирать вещи.
说你当然明白事态的严重性,这就更有理由帮助她摆脱那个恶魔,而且要快。
Заверить, что вы понимаете всю серьезность ситуации – именно поэтому надо помочь ей избавиться от демона, и поскорее.
我话说的非常明白:我担任理事的一世英名,绝不能因为你们部门犯的错而染上污点。
Я хочу, чтобы ты кое-что понял: я не потерплю, чтобы просчеты твоего отдела поставили под угрозу мое пребывание на посту директора.
弄明白事情的一切情节
уяснить все обстоятельства дела
剖明事理
обстоятельно разобраться в деле
пословный:
明白 | 白事 | 事理 | |
1) понимать; понятный; очевидный; ясный
2) делать понятным (очевидным); доводить до полной ясности
3) понятливый, толковый; умный; способный
|
1) похороны
2) траур
báishì
изложить дело, доложить
|