明辨
míngbiàn
ясное понимание, четкое различение
отличающий ясно
míng biàn
清楚的分辨。
礼记.中庸:「博学之、审问之、慎思之、明辨之、笃行之。」
清.刘开.问说:「所谓交相问难,审问而明辨之也。」
míng biàn
to discern
to distinguish clearly
míngbiàn
discern/distinguish clearly明确地分辨;辨别清楚。
примеры:
明辨是非
различить, что хорошо, что плохо
1. 广泛听取各方面的意见, 就能明辨是非;只偏信一方面的话, 就会造成迷误. 又作"兼听则明, 偏听则蔽".
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
兼听则明 偏信则暗
它提供每位明辨法师之必需品~思考的时间。
Она дает то, что требуется каждому проницательному магу — время на размышление.
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导雅尔陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导希雅陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
被远方黯淡灯火引到偏远小路的单身旅行者实在太不幸了!那并不是农民小屋里的温暖火焰,而是沼泽生物吸引猎物所用的诱饵。因此千万别被温暖火焰的舒适诱惑蒙骗了,整夜向仁慈的天神祈祷吧,只有他们会替你明辨真假,也只有他们能保佑你不受邪恶吞噬。
Горе одиноким путникам, которых собьет с дороги бледный свет. Не свет огня в очаге одинокой хаты на болотных топях им указует путь, но именно так приманивают своих жертв болотные твари. А потому остерегаться следует мнимых утех, таких как тепло очага, и ночной порой молиться должно богам милосердным, ибо только боги позволят отделить правду от фальши и в темный час избавят от зла.
明辨是非当然要紧。
It is certainly important to distinguish between right and wrong.
我们应该教会孩子如何明辨是非。
We must teach our children how to tell right from wrong.
啊,朋友,你的话对我的爱人和我来说是一种莫大的安慰。我无法解释我们为什么产生这些感觉,但有一件事我可以肯定:我们不是叛徒,我们给出的理由是真实的!你能明辨是非真的太好了,愿女神保佑你!
Ах, твои слова вселяют надежду в наши сердца. Не знаю, как и почему мы нашли друг друга, но одно могу сказать точно: мы не предатели. Мы по-прежнему верны нашему делу! У тебя золотая душа. Да благословит тебя богиня!
讲道理,我不会容忍有人在我已经明辨是非的时候阻挠我的。
Если вы встанете на пути справедливости, я не посмотрю, друзья мы или нет!
汉考克永远这么明辨事理……
Хэнкок дело говорит. Как всегда...
你也知道她很有可能是合成人吧?如果你还懂得明辨是非会动动脑,也许我们不用走到最后一步。
Ты же знаешь, что она, скорее всего, синт, да? Если ты не просто наемная пушка, то поможешь мне, пока еще не поздно.