明辨是非
míng biàn shì fēi
отчётливо понимать разницу между правдой и кривдой, ясно различать добро и зло
провести четкую грань между правдой и неправдой; отличать правду от неправды
míng biàn shìfēi
把是非分清楚。míngbiàn-shìfēi
[make a clear distinction between right and wrong] 明确地分辨是与非。 形容判断力强
míng biàn shì fēi
清楚的分辨是与非。
如:「不能明辨是非,就不会是好法官。」
míng biàn shì feī
to distinguish right and wrong (idiom)míng biàn shì fēi
distinguish between truth and falsehood; be clear about what is right and (what is) wrong; distinguish (discern; differentiate) between right and wrong; distinguish right from (and) wrong; make a clear distinction between right and wrong; tell right from wrongclearly distinguish right from wrong
make a clear distinction between right and wrong
distinguish clearly between right and wrong
míngbiàn shì-fēi
clearly distinguish right and wrong清楚分明地辨别出是和非。
частотность: #39572
примеры:
明辨是非
различить, что хорошо, что плохо
1. 广泛听取各方面的意见, 就能明辨是非;只偏信一方面的话, 就会造成迷误. 又作"兼听则明, 偏听则蔽".
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
2. выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
3. прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуж
兼听则明 偏信则暗
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导雅尔陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
如果她都不能明辨是非了,她还怎么继续领导希雅陲领呢?
Как она может править Хьялмарком, если уже не в состоянии понять, что реально, а что нет?
明辨是非当然要紧。
It is certainly important to distinguish between right and wrong.
我们应该教会孩子如何明辨是非。
We must teach our children how to tell right from wrong.
啊,朋友,你的话对我的爱人和我来说是一种莫大的安慰。我无法解释我们为什么产生这些感觉,但有一件事我可以肯定:我们不是叛徒,我们给出的理由是真实的!你能明辨是非真的太好了,愿女神保佑你!
Ах, твои слова вселяют надежду в наши сердца. Не знаю, как и почему мы нашли друг друга, но одно могу сказать точно: мы не предатели. Мы по-прежнему верны нашему делу! У тебя золотая душа. Да благословит тебя богиня!
讲道理,我不会容忍有人在我已经明辨是非的时候阻挠我的。
Если вы встанете на пути справедливости, я не посмотрю, друзья мы или нет!
你也知道她很有可能是合成人吧?如果你还懂得明辨是非会动动脑,也许我们不用走到最后一步。
Ты же знаешь, что она, скорее всего, синт, да? Если ты не просто наемная пушка, то поможешь мне, пока еще не поздно.
辨明是非
отличать правду от лжи
不辨是非
не отличать правды от лжи; не различать где истина, а где ложь
分辨是非善恶
различать правду и ложь, добро и зло
你应该可以分辨是非。
Думаю, ты поймешь, как отделить зерна от плевел.
判明是非
distinguish between right and wrong; выяснить, кто прав, а кто нет
小孩子不明是非是很正常的。
A small child’s confusion in distinguishing the right from the wrong is quite natural.
失明是非常严重的残疾。
Blindness is a very serious disability.
пословный:
明辨 | 是非 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|