星星之火,可以燎原
xīngxing zhī huǒ, kěyǐ liáoyuán
1) искра огня способна выжечь степь; маленькая искра может привести к большому пожару; из искры возгорится пламя (обр. в знач.: событие, кажущееся незначительным, может привести к крупнейшим последствиям)
2) «Из искры может разгореться пожар» (труд Мао Цзэдуна, 1930 г.)
«Из искры может разгореться пожар»
xīngxīng zhī huǒ,kěyǐ liáo yuán
比喻小乱子可以发展成为大祸害,也比喻开始时显得弱小的新生事物有旺盛的生命力和广阔的发展前途。也说星火燎原。xīng xīng zhī huǒ kě yǐ liào yuán
小火点可以引起燎原大火。语本书经.盘庚上:「若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。」比喻小事能酿成大祸,或微小的力量,可以发展成强大的势力。如:「虽然大众并不了解目前的作法,但星星之火,可以燎原,只要我们努力宣扬,前途一定是光明的。」亦作「星火燎原」。
xīng xing zhī huǒ , kě yǐ liáo yuán
a single spark can start a huge blaze (idiom); an insignificant cause can have a massive effectxīng xīng zhī huǒ kě yǐ liáo yuán
A single spark can start a prairie fire.; A little spark can cause a conflagration.; Little chips light great fires.пословный:
星星之火 | , | 可以 | 燎原 |
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
1) выжигать степь
2) (степной) пожар (обр. также о бедствиях, социальных потрясениях, распространяющихся с быстротой степного пожара)
3) палы
|