是件
_
件件。
shì jiàn
每件、每样。
初刻拍案惊奇.卷十六:「因为做事,是件顺溜,为此人起一个混名,只叫小人张溜儿。」
件件。
в русских словах:
хлопотно
〔副〕 ⑴хлопотный 的副词. ⑵(无, 用作谓)费事, 麻烦. Возиться с больным ~. 侍候病人是件麻烦事。
примеры:
这是件善事
это — благое (доброе) дело
这个证件是假的
это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной)
这真是件啰嗦事儿!
Это действительно хлопотливое дело!
这是件棘手的事(儿)。
Это щекотливое дельце.
这可是件冒险的事儿。
Это очень рискованное дело.
虽然贵,却是件好东西。
Дорого, зато хорошая вещь.
侍候病人是件麻烦事
возиться с больным хлопотно
汽车零件是标准化了的。
The parts of an automobile are standardized.
这是件急事, 可不能搁着!
это ― срочное дело, его откладывать никак нельзя!
这些条件是不能令人同意
эти условия не таковы, чтоб на них можно было согласиться
昨天你不能来,这真是件憾事!
What a pity you couldn’t come here yesterday!
这只雕花盒子是件古玩真品。
This carved chest is a genuine antique.
这一事件是在他到来时发生
это событие совпало с его приездом
这些条件是不能令人同意的
Эти условия не таковы, чтоб на них можно было согласиться
每天写电子邮件是例行公事。
Ежедневное написание писем является обычной текущей работой.
这一事件是在他到来时发生的
Это событие совпало с его приездом
从大体上说来,就业条件是好的。
В общем и целом условия труда хорошие.
在菜园里干活是件安逸的差事
Спокойное это занятие возиться на огороде
领导整个一个系,可不是件简单的事情。
Руководить всем факультетом, дело нелегкое.
他们认为男人不工作是件可耻的事。
They think it a shame for a man not to work.