是 的一部分
пословный перевод
是 | 的 | 一部分 | |
в примерах:
是…的一部分
явиться частью
这是节奏的一部分。
Это час-с-сть танца...
这不是测试的一部分。
Это не является частью теста.
这是游戏的一部分吗?
Это что, часть забавы?
这是我苦修的一部分。
Это часть моего искупления.
雌蕊是花结种的一部分。
Pistil is the seed-producing part of the flower.
阅读理解是考试的一部分。
Reading comprehension is one part of the exam.
现在这是调查的一部分了。
Теперь это часть расследования.
弧是圆周或曲线的一部分。
An arc is a part of the circumference of a circle or other curved lines.
旅游业是经济重要的一部分。
The tourist industry is one of the important economic sectors.
显然,这也是她的一部分。
Часть ∗ее∗ жизни уж точно.
可能是他们计划的一部分。
Возможно, это часть их плана.
和服是日本民族服装的一部分。
Кимоно является частью японского национального костюма.
指路祭坛是圣殿的一部分?
Значит, дорожные святилища - это постройки на Благой земле?
他说的可能有一部分是实话。
Так что он соврал тебе лишь отчасти.
这是我特殊∗技巧∗的一部分。
Это специальный ∗прием∗, который я использую.
夜莺是盗贼公会的一部分吗?
Они входили в Гильдию воров?
你是我生命中不可分割的一部分。
Ты — неотъемлемая часть моей жизни.
等等。你是——诅咒的一部分吗?
Погодите. А вы действительно причастны к этому проклятию?
道途圣坛是教团的一部分吗?
Значит, дорожные святилища - это постройки на Благой земле?
他们是盗贼公会的一部分吗?
Они входили в Гильдию воров?
发明家是国家最宝贵的一部分人
изобретатели - золотой фонд страны
你不是我们路线图的一部分。
Вас нет на нашей дорожной карте.
保险杆是机动车辆的一部分。
A bumper is a part of a motor vehicle.
这城楼或许就是城墙的一部分。
Perhaps the tower was part of the ramparts of the city.
你是说烟囱是采暖系统的一部分?
Вы о том дымоходе, что является частью системы центрального отопления?
这是我的自我探索之旅的一部分。帮帮我。
Это часть моего путешествия в недра своей души. Помоги мне.
接待来宾是主席工作的一部分。
Receptions are part and parcel of the chairman’s job.
港湾的一部分是个停泊游艇的内港。
Part of the harbour is a yacht basin.
整体大于其任何一部分是公理。
It is axiomatic (to say) that a whole is greater than any of its parts.
台湾是中国领土不可分割的一部分。
Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая.
他有一部分教育是在英国接受的。
Часть своего образования он получил в Британии.
是的。这是加姆洛克开箱步的一部分。
Да. Это элемент „джемрокской охоты“.
我们不是您系统的一部分。我们高于您的系统。
Мы не входим в вашу систему. Мы над вашей системой.
即使它是诅咒商业区的一部分……
Даже если оно и часть Проклятой торговой зоны...
同意,谨慎也是勇气的一部分。
Согласен. Осторожность превыше всего.
一部分是工具,一部分是武器,也是寇族的一部分。
Частично инструмент, частично оружие — и неотъемлимая часть любого кора.
这也是惊喜的一部分,别着急~!
Не подглядывай! Всё это - часть сюрприза!
她为什么觉得你是诅咒的一部分?
Почему она думает, что вы причастны к проклятию?
松脱的纸张,内容是剧本的一部分。
Листок с записанным фрагментом спектакля.
好吧,更精确地说,是吃了一部分。
Ну, если быть точными, его съели не до конца.
这种微妙的恐怖是她造像的一部分。
Глядя на ее изображение, можно ощутить этот едва уловимый ужас.
所以莉安德拉依然是你的一部分...
Значит, Леандра - по-прежнему часть тебя.
算是一部分吧。直接回答,好吗?
Типа того. Просто ответь, ладно?
这传送门看起来像是缺了一部分...
Кажется, в портале чего-то не хватает...
那部分或多或少跟案件档案是一致的。
Это более-менее соотносится с материалами дела.
放松,这都是她∗形象∗的一部分。
Расслабься, всё это часть ее ∗образа∗.
我是说,那是其中一部分,但不只如此。
"Ядер-Мир" всего лишь малая часть... Мысли глобально.
这是我苦修的一部分,我在惩罚自己。
Это часть моего искупления. Я так себя наказываю.
去你妈的,你也是这场大闹剧的一部分。
Иди ты на хуй. Ты тоже часть этого бардака.
噢天啊。别担心。那是……计划的一部分。
О черт. Спокойствие. Все... так и должно быть.
装配过程的这一部分现在是全自动的。
This part of the assembly process is now fully automated.
这食物有一部分看起来还是新鲜的。
Кажется, часть продуктов до сих пор съедобна.
这是我的一部分。用你的性命来守护它。
Это часть меня. Береги ее пуще жизни.
他们是潜伏于我们周围黑暗的一部分?
Значит, соловьи становятся частью теней, что окружают нас?
也就是酿酒时,被空气带走的一部分。
Во время брожения вина пузырьки воздуха всплывают на поверхность и уносят на небо ту самую «долю ангелов»!
很好。没错,因为这不是现实的一部分。
Верно. Да. Потому что паранатурального нет в ∗реальности∗.
塔有一部分枯萎了,是要我怎么工作?
Как я могу вообще работать, когда часть моей башни взяла и завяла?
不,不是消失……他变成了暗影的一部分。
Нет, не исчез... он слился с тенями.
……如果那也是你看到的∗破事∗中的一部分……
...и если ты видишь какое-то ∗дерьмо∗...
我的朋友,探求者原来是教团的一部分。
Когда-то искатели входили в орден, мой друг.
操作系统中的一部分,是使用者与系统的界面
UNIX
我的客栈曾经是一个古老教会的房子的一部分。
My inn had once been a part of an ancient ecclesiastical house.
雕像是后来加上的,它不是原来教堂的一部分。
Фигура была добавлена позже. Первоначально она не была частью этой церкви.
那家伙也许是她的一部分,但并不代表她。
Пусть эта штука и часть ее, но она не определяет ее личность.
我不会接受的。这扇门可能是调查的一部分
Я это так не оставлю. Эта дверь может иметь отношение к делу.
只是一种感觉。由你的某个部分发出的警告。
Просто предчувствие. Предупреждение от какой-то части твоего подсознания.
这是……呃……我告诉过你的∗那些事∗的一部分。
Это часть... кхм... ∗того∗, о чем я говорил.
不,不是消逝了……而是他变成了阴影的一部分。
Нет, не исчез... он слился с тенями.
这有没有可能是菲尔德重现实验的一部分?
Возможно, это часть проекта „Фельд“ „Перемотка“?
”你说它不是∗现实∗的一部分是什么意思?”
Что значит, не является частью ∗реальности∗?
我们发现一把弯刀,它是破誓之镰的一部分。
Мы нашли изогнутый клинок – часть Избавительницы.
这都是∗伟大计划∗的一部分,懂我意思吧。
Просто все это — часть Великого Замысла.
一部分是无法抵挡的力量,一部份则是无法撼动的物体。
Отчасти неудержимая сила, отчасти незыблемая громадина.
在拉铎司的地盘,每个人都是表演的一部分。
В районах, где хозяйничают Ракдосы, каждый принимает участие в представлении.
所以你一直是这个邪教的一部分...你和伊芙琳是一伙的...
Так, значит, ты тоже был в этой секте... вы с Эвелин были связаны...
等等,飞旋旅社也是诅咒商业区的一部分吗?
Погодите-ка, так „Танцы“ — часть „Проклятой торговой зоны“?!
闻到了一点点坏人味,大部分是好人的味道。挺好的,挺好的!
Есть плохо, больше хорошо. Много хорошо, много!
是不是说褴褛飞旋∗真是∗诅咒商业区的一部分?
А не значит ли это, что „Танцы в тряпье“ — часть Проклятой торговой зоны?
但是我必须抽烟。这是保持我型男人设的一部分。
Но мне необходимо курить. Это часть моего образа крутого парня.
看来奥拉夫王之诗是诗歌集中遗失的一部分?
Значит, песнь о короле Олафе - фрагмент Эдды?
这是调查的一部分,那里面可能会有证据。
Для расследования. Внутри могут быть улики.
说这...只是一小部分真相,要求给个解释。
Заметить, что это... мало что проясняет. Потребовать объяснений.
我们大部分人都患过麻疹,但我是一个例外。
Most of us have had measles, but I am an exception.
她的∗提议∗很可能是她设计的一部分。这些全部都是。
Скорее всего, ее ∗предложение∗ было лишь частью плана. Как и все остальное.
蘑菇塔有一部分枯萎了,是要我怎么工作?
Как я могу вообще работать, когда часть моей башни взяла и завяла?
他们训练的一部分就是勇于面对他们曾经的同胞。
Ученики должны в том числе уметь противостоять тем, кого раньше считали братьями и сестрами.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
一部分
部分一致
一部分熵
第一部分
一小部分
下一部分
一大部分
部分同一
付一部分
于同一部分
东欧一部分
相当一部分
字中一部分
人体一部分
第一部分积
一部分观众
区的一部分
合同的一部分
族群的一部分
一般损益部分
债务的一部分
微小的一部分
极小的一部分
比分是一比零
报告的一部分
我们的一部分
利润的一部分
整体的一部分
时间部分一致
一部分国内市场
目录表的一部分
部分一致性反应
一部分免除责任
部分同一性反应
部分一致观测值
一部分直接费用
部分一时性黑蒙
分出一部分土地
一批中的一部分
四分之一波长部分
被吃掉一部分的鱼
一至部分选择比例
全部或任何一部分
附于土地者的一部分
部分装运的一批货物
客观事实的一小部分
房屋皱凸出的一部分
程序的一部分子程序
房屋主体凸出的一部分
音乐会的第一部分节目
供电系统的一次供电部分
把一部分考试改在秋季举行
苏联欧洲部分统一动力系统
从工资中分出一部分给兄弟
将小说最后一部分移在下期续完