普通居民
_
ordinarily resident
ordinarily resident
примеры:
该镇的工匠以及普通居民
the craftsmen and plebeian inhabitants of the town
我们被伪装成阿克斯城普通居民的恶魔伏击了。他们似乎是达伊瓦医生的爪牙。
На нас напали демоны, замаскированные под жителей Аркса. Похоже, это были прислужники доктора Дэвы.
但是都住在一起。我那位奇特的客人并非普通的精灵居民,而是松鼠党。
Во-первых, большинство из них сослали в гетто. Во-вторых, мой гость был не из городских эльфов. Уверен, он был одним из этих скоятаэлей.
那些普通的居民们会很高兴生活能够恢复正常,并且和家人团聚。
Обычные граждане будут счастливы вернуться к нормальной жизни, вновь увидеть своих родных.
普通民众——熟悉的,每一个人。
Обычные люди — знакомые, все до одного.
不!∗不要∗把任何消息回报给这个普通民众。
Нет! ∗Не надо∗ ни о чем докладывать этой незнакомке.
两方居民通力合作,这座岛才会变得更好。
Если наши города будут сотрудничать, жизнь на острове станет лучше.
不!∗不要∗把任何消息随意告诉这个普通民众。
Нет! ∗Не надо∗ держать в курсе незнакомых гражданских лиц.
附近还有普通民众在,不能放手不管了,我们快去帮忙吧!
Могут пострадать невинные люди, мы не можем их бросить! Надо помочь!
外国异见分子,下层罪犯,还有普通民众。这就是你的信念,警官。
Иностранными диссидентами, немытыми уголовниками, уличной швалью. Ты видишь это так, офицер.
如今,随着中国经济的发展,人民生活水平的提高,养宠物之风在城市的普通家庭中日渐流行,每到夏日傍晚,在居民小区、人行便道、街心花园绿地,都能看到那些悠闲的遛狗人,假日郊游的家庭轿车里,也能看到端坐的宠物猫宠物狗的身影。
На сегодняшний день, по мере развития экономики Китая и подъема уровня жизни населения, тренд на разведение домашних питомцев в обычных городских семьях становится популярнее изо дня в день. В летний день под вечер в жилых микрорайонах, на тротуарах и на бульварах можно увидеть людей, беззаботно выгуливающих собак. В выходные дни тоже можно увидеть силуэт кошки или собаки, восседающих в семейной машине, выехавшей в загородное путешествие.
对外发售的,是凝光眼中最简单易懂的第八版。而在普通民众看来,这规则依然太过繁复冗杂。
Широкой публике было представлено восьмое издание, поскольку его Нин Гуан сочла самым простым. Многие не могут разобраться в нём до сих пор.
7个穿着战斗制服和黑大衣的男人,手握自动步枪,枪口对准普通民众。是某一方的士兵……但到底是哪一方的?
Семь мужчин в военной форме и темных шинелях наставили на людей автоматы. Солдаты одной из противоборствующих сторон... но какой?
但它不是市面上最便宜的,所以我不会建议用于常规的程序修改。弗雷泽1000对于普通民众来说使用更简便。
Но вообще антенна не из дешевых, так что я не рекомендую ее для каких-то стандартных служебных операций. „Фрейзер 1000“ — безопасная линейка для гражданских нужд.
一号远方基地提供针对个人和小队级别的全面战术战斗训练。他们的精英教官声称可以将普通民众训练成精英战士。
"Дальняя база 1" предоставляет полный курс тактической подготовки отдельных бойцов и отрядов. Ее преподаватели утверждают, что могут превратить любого гражданина в элитного солдата.
噢,我可以抱怨食物和木材以及普通民众的纯粹野蛮行为,但实际上,所有这些都与冒险这个大框架相契合。
О, я мог бы бесконечно жаловаться на еду, жесткие постели и грубость простолюдинов, но, сказать по правде, все это и составляет суть приключения.
当律师和积极诉诸法律的人试图帮助村民或被强制拆迁的居民通过法律体系进行抗争时,他们常常成为报复的牺牲品。
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
是埃兰创立了狮鹫学派,他本希望对骑士精神的强调能提升猎魔人在普通民众心目中的名声。哎,他的努力算白费了。
Эрланд основал Школу Грифона в надежде, что упор на рыцарские добродетели заставит простой люд уважать ведьмаков. Увы, его усилия оказались тщетны.
пословный:
普通 | 居民 | ||
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
1) жители, население; жильцы (дома)
2) заключенные, пациенты; резиденты (учреждения)
|