普通百姓
pǔtōng bǎixìng
простой народ; простолюдины
примеры:
我们只是普通百姓、根本不懂政治。
Мы люди простые, в политиках не разбираемся.
大人,普通百姓会憎恨…他们全然无法理解…
Государь, люди нас возне... То есть, они нас не поймут...
我们是普通百姓,不想惹麻烦。
Мы люди простые. Ссоры не ищем.
有战争就有死亡,不只是军人,普通百姓也一样。你救不了他们所有人,就这么简单。
На войне умирают люди. Не только солдаты, но и гражданские. Всех не спасешь. Вот и все.
只领导人民是远远不够的。必须把自己视为普通百姓体恤民情,方能长治久安。
Править народом – это еще не все. Надо править так, словно ты сам и есть народ.
那家报纸对三百人进行了民意测验,看普通老百姓有些什么想法。
The newspaper took a poll of 300 people to see what the man in the street thinks.
当然,她爸爸可不喜欢看到自己的女儿跟一个普通老百姓在一起。
Отец ее, понятное дело, слышать ничего не хотел. Его дочка - и простой мужлан...
(旧)
[直义] 我们的官员不喜欢卷发.
[释义] 我们的官员看不起老百姓.
[用法] 论及傲慢地对待普通老百姓的人时说.
[例句] - Тятенька всю святую прохворал, - оправдывался Алексей. - Опять же такой одёжи нет у него, чтобы гостить у вашей милости... - Нешто ты, парень, думаешь, что наш чин не любит о
[直义] 我们的官员不喜欢卷发.
[释义] 我们的官员看不起老百姓.
[用法] 论及傲慢地对待普通老百姓的人时说.
[例句] - Тятенька всю святую прохворал, - оправдывался Алексей. - Опять же такой одёжи нет у него, чтобы гостить у вашей милости... - Нешто ты, парень, думаешь, что наш чин не любит о
наш чин не любит овчин
我一点都不信任那些圣教骑士,他们根本不在乎我们普通老百姓。我希望净源导师们能够尽快归来。
Я ни капельки не доверяю паладинам. Им нет дела до простого народа. Надеюсь, магистры скоро вернутся.
是很清楚,但我不敢相信!他来这里屠杀百姓,又看到我们的脸,难道你要他回营里通通报给他们知道吗?!
Да, и я поверить не могу! Он пришел, чтобы убивать гражданских. Он нас видел. И ты дашь ему просто так вернуться к своим и все рассказать?
пословный:
普通 | 百姓 | ||
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
1) народ; простой народ, рядовой гражданин
2) все чины [империи]
3) * сто семей (аристократии, эпоха Шан — Инь)
|