暂时
zànshí
1) временный; кратковременный, преходящий
暂时歇(停)业 приостановить (приостановка) работы предприятия; консервация (напр. строительства)
2) пока, временно
暂时还未接到人员伤亡情况报告 пока сообщений о человеческих жертвах не поступало
zànshí
временный; временно; покаПока что
Недолго
на время; пока же; на пока; до времени; до поры до времени
zànshí
временный (кредит, доход и т. п.); преходящийzànshí
短时间之内:暂时借用 | 因翻修马路,车辆暂时停止通行。zànshí
[temporarily] 短时间内
因内部维修, 暂时停止营业
zhàn shí
短时间。
大宋宣和遗事.元集:「暂时罢鼓膝间琴,闲把遗编阅古今。」
红楼梦.第八回:「因去岁业师亡故,未暇延请高明之士,只得暂时在家温习旧课。」
zàn shí
temporary
provisional
for the time being
zàn shí; zhàn shí
temporary; transient; for the time being:
暂时的安排 provisional arrangement
暂时的需要 temporary needs
暂时利益服从长远利益 subordinate temporary interests to long-range (long-term) interests
暂时现象 transient phenomenon
暂时就这样吧。 Leave it at that.
zànshí
1) adv. temporarily
2) attr. temporary; transient
for the time being; for a time; momentarily; temporary; transient; temporal; transitory
一时,短时间。
частотность: #2538
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
暂时歇(停)业
приостановить (приостановка) работы предприятия; консервация (напр. строительства)
暂时把衣包寄在你这里吧!
узел с платьем пока оставлю на хранение у тебя!
做个小买卖暂时餬口
мелкой торговлей временно добывать хлеб насущный
暂时分别
временно разойтись (разъехаться)
旁的问题暂时不谈
прочие вопросы пока не обсуждаются
暂时产出, 旬月枯折
появляясь на короткое время, (эти растения) через десяток дней ― месяц увядают и погибают
暂时掼下手里的事
временно отложить свои текущие дела
暂时不要作...
пока воздержитесь от чего-либо
暂时的困难
временные трудности
暂时的现象
временное явление
暂时代理职务
временно исполнить должность
战线上的暂时平静
затишье на фронте
暂时不在
быть [находиться] в отлучке
暂时一百卢布够啦
пока сто рублей достаточно
把...交给...暂时使用
отдать что-либо во временное пользование кому-либо
把货物暂时囤存起来
придержать товар
暂时停止进攻
приостановить наступление
暂时停刊
приостановить выпуск (газеты и т.п.)
暂时停付
приостановить платежи
我们暂时住在这里
мы временно расположились здесь
这个计划暂时需要保密,谁也不能说出去
Этот план пока что необходимо хранить в секрете, никому о нем не говорить
修正规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案 、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的某些条款的附加议定书
Дополнительный протокол об изменении некоторых положений Соглашения, предусматривающего временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международном дорож
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定的有关根据国际公路货运通行证制度下国际集装箱货运的附加议定书
Дополнительный протокол к Соглашению, предусматривающему временное применение проектов международных таможенных конвенций о туризме, о дорожных перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международной дорожной перевозке грузов, касающий
谈判期间在塔吉克-阿富汗边境和塔吉克境内暂时停火和停止其他敌对行动的协定; 德黑兰协定
Соглашение о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на период переговоров; Тегеранское соглашение
规定暂时适用旅游事业国际关务公约草案、公路营业车辆国际关务公约草案和国际公路货运国际关务公约草案的协定
Соглашение о временном применении проектов Международных таможенных конвенций о частном туристическом движении, о перевозочных средствах, служащих для коммерческих целей, и о международных дорожных перевозках
货物凭A.T.A.报关单证册暂时进口的海关公约; A.T.A.公约
Таможенная конвенция о карнете АТА для временного ввоза товаров; Конвенция АТА
暂时接收和管理特定财产法
Закон о временной передаче конкретной собственности и управлении ею
暂时适用“1947年总协定”议定书
Протокол о временном применении "ГАТТ 1947 года"
支助执行谈判期间在塔吉克斯坦-阿富汗边境和塔吉克斯坦境内暂时停火并停止其他敌对行动的协定联合国信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки осуществления Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны в период переговоров
他为穷人提供暂时的安身之处。
He afforded a temporary shelter for the needy.
他是暂时代理她的职务。
He is temporarily acting for her in that post.
这事我打算暂时搁一搁。
I will leave the matter as it stands for the present.
我暂时寄宿在朋友家里。
Я временно живу в доме друга.
两国之间的边界争论,比起两国的悠久友谊来说,是一个暂时性和局部性的问题。
Compared with the long-standing friendship between the two countries, their boundary dispute is only an issue of a temporary and limited nature.
我们暂时在这里搭个棚吧。
Let’s put up a shed here for the time being.
这事暂时不要嚷嚷出去。
Don’t breathe a word about this for the time being.
在这四面楚歌的情况下,他没有别的办法,只好暂时放弃他的计划。
Finding himself under fire from all quarters, he had no alternative but to abandon his scheme for the time being.
那所学校因经费不足而暂时停办。
Из-за недостаточности средств школа временно закрыта.
将战士们暂时安顿在新营地
camp the soldiers temporarily in new quarters
暂时的安排
provisional arrangement
暂时的需要
временная необходимость
暂时利益服从长远利益
subordinate temporary interests to long-range (long-term) interests
暂时就这样吧。
Пусть пока будет так.
他刚想开口说话,但一转念,觉得还是暂时不提为好。
He was just going to speak when he thought better of it and didn’t mention it for the moment.
这使他暂时手头拮据。
That has left him temporarily short.
伤口暂时被缝合起来
The wound was sewed up temporarily.
胜利是暂时的,友谊是长存的
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
在潜在的暂时短缺条件下
в условиях потенциального временного дефицита
这个问题暂时还在最初的讨论阶段
этот вопрос пока на самой ранней стадии обсуждения
暂时取消判决的诉状
bill to suspend a decree
暂时无法满足的订单
bad order
暂时无法满足的订货
back order
暂时的实验室数据
temporary lab data
暂时的作战劣势
temporary combat inferiority
暂时的无战斗力
temporarily combat ineffective
延期引渡与暂时引渡
отсрочка в выдаче лица и выдача лица на время
克己暂时苦,终必得快乐,饶人不是痴,过后得便宜。
Строгий к себе в трудностях, в конце концов ощутит радость, снисходительный к другим человек привлечёт удачу.
暂时将财务隐患掩盖起来
временно скрыть потаенную угрозу в финансовой сфере
工作暂时停止了
Работа приостановилась
胜利是暂时的, 友谊是长存
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
我们大家都会住得宽敞的, 暂时只好挤一挤
будем все жить удобно, а пока приходится потесниться
部队暂时驻扎在这里
Войска временно расположились здесь
暂时; 暂且; 现在
пока что
暂时
пока что
暂时不会, 这不要紧
пока не умеешь, это не беда
这些困难是暂时的。
Эти трудности временны.
暂时还没听到关于他的什么消息
О нем пока ничего не слыхать
暂(时)磁性暂时磁性
временный магнетизм
将旗扎上(揭示特殊信号前暂时用小索扎上)
прихватывать флаг
暂时失去视觉(由过载引起的)
временная потеря зрения
(因初到某地或刚加入某集体而出现的)暂时的一身轻
Юрьев день
(争执双方间的)暂时解决的办法, 临时协定
Модус вивенди
以一分之差暂时领先
пока вести (лидировать) на одно очко
梅西决定暂时退出阿根廷国家队
Месси решил временно уйти из сборной Аргентины
问题……暂时解决……
Проблема решена... Временно...
我想他们暂时不会来烦我们了。
Они теперь не скоро нас побеспокоят.
好吧。我会暂时保守秘密。
Хорошо. Я не раскрою вашу тайну.
我想他们暂时不会再来找我们麻烦了。
Похоже, больше они нас не потревожат.
好的。我暂时持保留态度。
Хорошо. Я пока не стану выносить решение.
当这种有毒物质与温泉里的水混合的时候,它的毒性就消失了,对饮用者来说,它只会产生暂时的影响。这必定是冬泉熊怪如此热衷于守护温泉的原因——它们需要这些泉水来净化火酒。
Если эту ядовитую субстанцию смешать с водой из горячих ключей, она потеряет свою токсичность, и остается лишь способность временно воздействовать на тех, кто такую смесь употребляет. Наверное, из-за этого племя Зимней Спячки и защищает источники столь яростно: они необходимы фурболгам для очистки огненной воды.
我们西边有地狱火堡垒虎视耽耽,东边又有燃烧军团的威胁。现在燃烧军团暂时把注意力转向了黑暗之门那边,我们必须利用这个机会给地狱火堡垒中的邪兽人以一次真正的打击。完成这次打击的关键在于破坏他们的城墙!
Мы зажаты между Цитаделью Адского Пламени на западе и Пылающим Легионом на востоке. Если внимание Легиона будет привлечено к Темному порталу, то мы сумеем нанести удар оркам Цитадели Адского Пламени. Но для этого нужно атаковать бастионы цитадели!
战歌伐木营地就是我们饱受战乱摧残的大地上的一处锈斑。每次我们暂时成功地阻止了他们,监工古尔萨克就会让他手下的伐木工加倍砍伐我们的树木!
Лесозаготовки Песни Войны – нарыв на теле нашей истерзанной земли. Каждый раз, как нам удается пресечь их работу, надзиратель Гортак приказывает своим лесорубам удвоить усилия!
我只知道食人魔喜食新鲜的肉类。也就是说,他们很可能将掳去的玛格汉战俘暂时囚禁起来,以保持食物的新鲜。想想就令人作呕,但是我们可以利用这一点。
Огры обожают свежатинку, уж я-то знаю. А это значит, что магхаров, которых они захватили, скорее всего, держат живыми, пока не придет время подать их к столу. Мерзко звучит, но нет худа без добра.
对于你的发现,我不会用任何借口或是理由来搪塞。这的确是我们的错。我们已经收到报告说坠毁时崩裂的水晶碎片流入了东边的河水中,不过我们还暂时没有采取行动。现在,我们要么只是坐在这座小岛上朝天哭诉着岛上发生的悲剧,要么干脆真正站出来做些什么,以阻止悲剧的蔓延。
Не буду скрывать от тебя горестного значения твоей находки. Здесь, несомненно, наша вина. До нас доходили сообщения об осколках кристаллов в реке на востоке, но мы не обращали на них внимания. Теперь же остается либо сидеть и сокрушаться о случившейся трагедии, либо постараться ограничить распространение заразы.
找回他们的尸骨让他们暂时安定了一些,不过你还必须采取进一步的行动才能永久解决这个问题。
То, что тебе удалось вернуть кости погибших, немного успокоило их, однако еще рано останавливаться на достигнутом...
<class>,请听听我的请求吧。出于某些目前无法查明的原因,我不得不被迫暂时关闭我的法师塔。几天前,我派我的学徒罗拉塔莉丝到那里去执行这个重要而艰巨的任务,可直到现在,她也没有给我任何消息。
<класс>, выслушай мою просьбу! Я решил закрыть свою школу – по причинам, в которые я сейчас вдаваться не могу. Несколько дней назад я отправил туда с этой целью одну из моих учениц, Лоралталис. И с тех пор о ней ни слуху, ни духу!
副作用可能包括昏迷、呕吐或者暂时性的失明。这些显然都比天灾军团对俘虏所采用的手段要舒服得多……
Побочные эффекты: головокружение, рвота и – в редких случаях – временная слепота. Но все лучше, чем то, что Плеть готовит для этих пленников в Смертхольме, скажу я тебе.
克鲁下落不明,整个氏族陷入混乱。氏族首领暂时由兰特瑞索·火刃担任。
Крол пропал без вести, клан Тяжелого Кулака в полной растерянности. Лантрезор Клинок правит в его отсуствие.
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为抵御联盟的攻击做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть, может быть, битва затихла, но мы должны быть готовы к следующей атаке Альянса! Отправляйся в Огненную котловину, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
他暂时还呆在法力熔炉:艾拉,因此我们之间的交流变得极其困难。跟他谈谈,看看他都知道些什么内幕消息。就算他提供的信息只有他吹嘘的一半重要,我们也可以利用他办事。
Он находится в манагорне Ара, что сильно затрудняет переговоры. Поговори с ним и узнай, много ли ему известно. Если он хотя бы вполовину так полезен, как утверждает, то мы найдем ему хорошее применение.
我就直接了当地说吧。在矿洞里为我们工作的男性维库人都不是心甘情愿的……他们只是暂时屈服而已。
Для начала я дам тебе очень простое задание. Мужчины-врайкулы, которые работают на наших рудниках, работают на нас против воли, исключительно из страха перед нашими клинками.
不过事情总是在发展的,也许我们可以把彼此之间的分歧暂时放在一边,嗯?
Но, возможно, на этот раз мы сможем что-нибудь придумать!
如果你仍然有兴趣的话,就前往前线基地杀死复仇军虚灵,取出他们的精华。饮下虚灵精华后,你就能暂时看见复仇军传达者,精华的有效时间足以让你摧毁传达者并解读它携带的信息。
Если ты не откажешься рискнуть, тебе нужно убить представителей Эфириума здесь, на полигоне, и забрать их сущности. Когда сущность окажется у тебя в руках, выпей ее. Это на какое-то время позволит тебе видеть ретрансляторы Эфириума – у тебя будет достаточно времени, чтобы уничтожить ретранслятор и извлечь из него данные.
我原本奉命暂时留守加拉达尔一段时间,然后再向影月村的血卫士古尔穆克报到。在驻留期间,我发现加拉达尔需要一位常驻联络员,以便随时与部落保持联系。
Мне было приказано задержаться в Гарадаре на непродолжительный срок, оценить обстановку, а потом доложить обо всем Кровавому стражу Галмоку в Деревню Призрачной Луны. Если судить по тому, что я видел, Гарадар только выиграет от долгосрочного сотрудничества с Ордой.
伊斯利鲁克的图腾已经准备好了,<name>,我要谢谢你。我们必须暂时抛弃平静的生活,打击那些侵犯我们领地的敌人。
Тотем Иссилрука готов, <имя>, и я благодарю тебя за помощь в его изготовлении. В эти тревожные времена мы должны забыть о мирном пути и сразиться с теми, кто посягнул на наши земли и поднял руку на наш народ.
安置在丹厄古尔顶层大厅的能量源向整片区域提供电力。如果摧毁能量源,丹厄古尔就会暂时陷入瘫痪。
В огромном помещении на вершине Дун Аргола находится источник энергии, питающий весь город. Если ты сможешь его уничтожить, то повергнешь в хаос весь Дун Аргол.
完成任务后回到我这儿来,让我研究能量光环的效果。别担心,它所引发的任何副作用都只是暂时的。
Возвращайся ко мне, чтобы я могла изучить эффект ауры. Не беспокойся: любые побочные эффекты будут временными.
阿尔泽斯的主子赐予了他可怕的力量。带上这根法杖,它曾是残冠氏族力量的象征。利用它对付阿尔泽斯,法杖能让阿尔泽斯的力量暂时消失。趁机杀死他,我们才能获得真正的自由!
Арзет обладает великой мощью, дарованной ему исчадиями преисподней. Возьми этот посох. Когда-то он был великим символом нашего племени. Если его использовать против Арзета, посох на время лишит его силы. Уничтожь Арзета и освободи мой народ!
Loktar,<name>!虽然战事暂时平息了,但我们必须为夺回堡垒做好准备!到冬拥湖东南方的烈焰之坑去,弄一些永恒灰烬回来。
Локтар, <имя>! Пусть битва на сей раз и закончена, но мы должны приготовиться к возврату крепости! Отправляйся к Огненной котловине, что в юго-восточной части озера Ледяных Оков, и добудь десять неугасимых угольков.
我们一直在尝试与居住在诺森德的海象人氏族建立良好的关系。最近,一名年轻的海象人来这里寻求帮助,但是我们暂时抽不出人手。
Мы давно пытаемся добиться расположения клыкарров, коренных жителей Нордскола. Не так давно к нам явился молодой клыкарр. Он просил помощи, но мы тогда были не в состоянии ее оказать.
我们用了一个奇招,在山的这一边炸开了一个大洞,然后杀进了天灾城。结果呢,天灾军团的防线可谓固若金汤,很快它们就凭数量优势把我们打退了回来。我们撤回了山谷,开始对那些追杀过来的天灾士兵进行炮击。这一招暂时延缓了它们的攻势,直到……直到那群怪物开始把北伐军士兵当作肉盾。我们只好停止炮击,不然就会杀死我们自己的士兵。
Неожиданность была нашим главным козырем! Подрывники хорошо потрудились. Мы пробили тоннель в горе и ворвались в Плетхольм. Защитники лагеря отчаянно сопротивлялись, и у них было численное преимущество. Мы отступили обратно в долину и вели непрестанный артиллерийский огонь по преследователям. Какое-то время нам удавалось их сдерживать, а потом... эти чудовища стали использовать наших рыцарей, как живые щиты. Нам пришлось прекратить огонь, чтобы не стрелять по своим.
你现在立刻前往东南方的埃尔德齐断崖,寻找一种名叫黑暗草的稀有草药。我可以用这种草药调配出一种药剂,它能使你暂时进入那个被遗忘的世界。快去采集吧。
К юго-востоку отсюда, на зловещей Возвышенности, растет редкая травка, именуемая темноплевелом. Из этого темноплевела я могу приготовить эликсир, который позволит тебе на время войти в мир забытых душ. Ступай, набери этой травы.
我们新近休整过的部队暂时可以独自控制这里的局势了。我收到报告说,有一个名叫癫狂的约瑟夫的家伙,他曾担任血色十字军的官员,眼下正在血色修道院的大教堂里,准备率队攻打血色十字军指挥官莫格莱尼。
Думаю, некоторое время мы тут без тебя справимся. Мне донесли, что Джозеф Чокнутый, бывший офицер Алого ордена, находится в монастырском соборе ордена со своими ренегатами и собирается выступить против командира Могрейна.
经过战火的洗礼,脚下的土地已经崩裂,好在我们已经迫使联盟暂时休战。这里东边就是战斗之痕,堆满尸体浸透鲜血的壕沟。它不过是贫瘠之地的一条小道,却是我们必须坚守的防线。
Мы дрались с Альянсом до последнего, даже когда земля начала гореть под нашими ногами. К востоку отсюда ты увидишь Боевой Шрам, широкую полосу земли, лишенную растительности. С виду он мало чем отличается от просто линии на песке, но эта линия должна быть НАШЕЙ.
黑石氏族的术士通常在颅骨密径练习魔法,那是一处位于巨槌石东部边缘的洞穴。他们的首领克希鲁恩有别的事情要忙,因此那里暂时由三巨头之一的龙领主尼纳拉克看守。尼纳拉克精通的是如何跟黑龙打交道,他对通灵术就一窍不通了。
Чернокнижники из клана Черной горы часто оттачивают свое мастерство в Лабиринте Черепа, пещере в восточной части скалы Молота Ужаса. В настоящий момент их предводитель Ксилун находится в отлучке, поэтому в пещере заправляет другой член большой тройки – повелитель драконов Неералак. Он специализируется в драконах, а не в некромантии.
其实只是个天大的误会。在深岩之洲的时候,我不过是“借”了他的心脏一用,我没有料到他会气得发疯啊。他又不会死……暂时而已,反正不会真的死掉!
Это было всего лишь недоразумение... Мы просто друг друга не поняли. Откуда мне было знать, что он так разъярится, когда я "позаимствовал" его сердце в Подземье? Все равно он не может умереть... во всяком случае, не навсегда!
别害怕林地里的这些熊,<class>——我暂时让它们平静下来了。
Не бойся медведей, обитающих в этой роще, <класс>, мне удалось немного успокоить их.
<name>,是时候了。这药剂……只能暂时抑制你的兽性,效力持续不了太久。
Время пришло, <имя>. Эта... алхимия, которая помогала сдерживать в тебе звериное начало, почти утратила свои свойства.
一队自称为暗矛氏族代表的巨魔刚刚袭击了暴风城港口。我们的卫兵暂时挡住了他们。
В порт Штормграда прибыла группа троллей, которые заявляют, что принадлежат к племени Черного Копья. Пока что наши стражники не дают им сойти на берег.
瞧,我知道在这种时候提这样的要求很过分,但我要你暂时从失败的悲伤中振作起来。
Понимаю, что прошу слишком многого и сейчас совсем не время для такой просьбы – ведь на счету каждый воин. Но мне нужна твоя помощь.
你接近他的时候就使用这个护符,你将会暂时获得一名火焰升腾者的力量。善加利用吧。
Используй этот талисман, когда окажешься рядом с ним. Ты временно получишь силы перерожденного служителя огня. Не медли.
我得暂时停下抵御穴居人的工作,花些时间来分析这些样本。进入一架炮台,尽你所能地杀死穴居人吧。我就待在这里进行研究了。
Мне потребуется немного времени для анализа образцов, а также отдых от утомительного отстрела троггов. Давай, вставай за одну из турелей и убей троггов, сколько сможешь. А я тут пока поработаю.
泰蕾苟萨已经和你融合在了一起,<name>,但这只是暂时的。只有守护巨龙才有能力永久封住她的精魂。
Сейчас Таресгоса связана с тобой, <имя>, но это временно. Для того, чтобы окончательно связать вас, нужна сила Аспекта.
我已经将干扰频段载入了一个扰频器中。用它来暂时解除焊钩的防御。
В это шифровальное устройство загружен вирус. С помощью него ты сможешь на время отключить систему защиты Торсиона.
哎,看来天下没有不散的宴席,我们也要暂时分别了。往西北方走吧,乱风岗的牛头人迫切需要你的援助,以抵御恐怖图腾氏族!
Что ж, похоже, пути наши расходятся – по крайней мере, на время. К северо-западу отсюда тауренам с заставы Вольного Ветра отчаянно нужна твоя помощь в борьбе с племенем Зловещего Тотема.
如果你能把他们中的一些聚拢过来,我就可以用这堆火的芳香让他们清醒过来。这样应该可以暂时保证他们的安全。
Собери панд у этого костра, пусть вдохнут здесь отрезвляющий аромат. Тогда некоторое время панды будут в безопасности.
眼下,死亡之翼暂时被其他事务缠住了,我们有了一个非常险恶的任务,由女王亲自带队。这个任务就是消灭黑龙军团。
Пока Смертокрылу не до нагорья, королева поручила нам одно весьма сложное и опасное дело. Мы должны истребить черных драконов.
呃,这些家伙是友军吗?他们不想吃掉公爵夫人,我想这应该是个好现象……暂时。
Ну как, они мирные? То, что они пока не попытались съесть Герцогиню, уже хороший знак.
你今天不大可能杀死艾萨拉女王;几乎没有时间流向这个方向。因此你只要能吸引她的注意力就算是胜利了,哪怕只是暂时的。
Впрочем, ты вряд ли убьешь ее сегодня – такое событие практически не прослеживается во временных потоках. Но если тебе удастся отвлечь ее хотя бы ненадолго, можешь считать, что <одержал/одержала> победу.
我已经用我手头的材料配了一点。你赶紧把它带给考里格吧,这应该能暂时保住他的命,至少能活到我配出更多解药。
Вот, уже удалось сделать немного из того, что было при себе. Отнеси его Колригу, пока не поздно. Так он дождется, пока я сделаю еще.
伊利达雷暂时还能守住对抗燃烧军团的阵线。我们晚点再回来帮他们把恶魔赶出法罗纳尔的上层区域。想要重新封印萨格拉斯之墓,你跟我就必须把精力放在创世之柱的事情上面。
Пока что иллидари смогут держать оборону против Легиона. Мы вернемся позже и поможем им вытеснить силы Легиона из Фаронаара. Пока же, если мы собираемся заново запечатать гробницу Саргераса, нам нужно сосредоточить все усилия на Столпах Созидания.
我的目标就是暂时终止这场代价高昂的战争。在我看来,联盟完全应该获胜。让我看看你在战场上的实力吧。
Моя цель – положить конец этой дорогостоящей войне. Докажи мне, что Альянс заслуживает победы. Покажи мне свою доблесть на поле битвы.
暗月马戏团的驯兽师亚布·尼比盖尔要是得知那只幽灵狼和她的崽子们再也无法祸害他的动物,他一定会感到非常高兴的……哪怕只是暂时的。把毛皮交给他。
Эбб Ниблгир, повелитель зверей с ярмарки Новолуния, будет счастлив узнать, что эта призрачная волчица и ее потомство больше не будут создавать угрозу для его зверинца... по крайней мере какое-то время. Отнеси шкуру ему.
我们已经暂时击退了他们,但是如果不能把他们彻底消灭,这些家伙很快就会卷土重来。
Нам удалось серьезно оттеснить троллей, но я сомневаюсь, что мы долго будем в безопасности, если не покончим с ними раз и навсегда.
多亏你的努力,神殿暂时安全了。
Благодаря твоим усилиям храм спасен... на этот раз.
<古尔丹逃走后,黑暗之门失去了效用,艾泽拉斯所面临的威胁暂时被遏制了。>
<С уходом Гулдана Темный портал отключился, и угроза вторжения больше не нависает над Азеротом.>
我已经用我手头的材料配了一点。你赶紧把它带给伦祖尔吧,这应该能暂时保住她的命,至少能活到我配出更多解药。
Вот, уже удалось сделать немного из того, что было при себе. Отнеси его Лунзул, пока не поздно. Так она дождется, пока я сделаю еще.
你在这里的工作已经完成了,<name>。我会暂时留下帮忙消灭恶魔的残余势力。
Твоя работа здесь окончена, <имя>. Я останусь здесь и помогу уничтожить оставшихся демонов.
我希望大家知道,虽然我暂时离开了,但我绝不会抛弃他们。
Я хочу, чтобы мои собратья знали – хоть мне и нужно уйти сейчас, я никогда не оставлю их.
我能操控能量,这些足够维持我的生命。但只是暂时足够。
Я могу управлять энергиями, они окружают меня, поддерживают во мне жизнь. Пока это так...
破坏水晶只能暂时阻止他们,但如果不解决控制传送门的人,我们的努力还是会白费。
Уничтожив кристаллы, мы остановили пополнение рядов противника. Увы, это лишь временная мера, и все наши усилия пропадут впустую, если мы не разделаемся с тем, кто управляет самим порталом.
听起来很简单吧?要和暗影议会搞好关系……暂时的。帮他们进行仪式以获取他们的信任,然后来个惊天大反转!
Кажется, несложно? Друг должен вежливо разговаривать с Советом Теней... пока что. Помогать с ритуалом, чтобы втереться в доверие. А потом друг всем покажет!
你读到的那些人依然在死水中徘徊。但是好心人可以用利剑让他们暂时休息一下。
Те, о которых ты <читал/читала>, по сию пору бредут в стоячей воде. Единственный способ дать им мир и спокойствие – это предать их смерти.
我赶在梦境彻底沦陷之前,设法将法杖秘密带到这里。它暂时没有动静……但恐怕我们没有多少时间。
Я смогла спрятать посох здесь, пока он окончательно не поддался порче. Пока что он отдыхает... но, боюсь, у нас мало времени.
当地的部族担心染上这种暂时无药可救的疾病,已经放弃了那里。
Местные племена покинули эти земли из боязни подхватить заразу, от которой пока нет лекарства.
我吃饱了,身体状况也恢复了。我现在可以承受自己的远古之力了。我暂时能够免疫他们的鲜血诅咒和能量吸取。
Я сыт, а мое тело готово принять ту силу, которой я обладал ранее. Она сделает меня на время невосприимчивым к их проклятиям крови и вытягивающим жизнь заклинаниям.
在我们原本的计划中,把达拉然移到现在的位置只是暂时的手段,但现在我们需要提前离开了。
Перемещение Даларана сюда планировалось как временная мера, и здесь мы не задержимся, но, возможно, отправляться дальше придется совсем скоро.
而我嘛,我暂时不会再去追寻神器了。对我来说,被不朽的暗影恶魔附身这种事情,一次就足够了。谢谢你。
А я, пожалуй, пока сделаю перерыв в охоте за артефактами. Одной одержимости бессмертным темным духом мне хватило, премного благодарен.
你不妨暂时把拳头放下,让一个老人给你讲个故事。
Присядь, позабудь ненадолго о сражениях и позволь старику рассказать тебе одну историю.
海姆达尔可以用符文石的原始力量暂时打开通往恶魔世界的入口,但这还不够。
Мощь рунических камней позволит Химдаллю создавать разрывы в пространстве, временные порталы в миры демонов. Но этого недостаточно.
法杖是青龙玉珑的礼物,我只是暂时借用一下。任务完成以后,法杖就得还给她。
Юй-лун дала его мне – всего на пару дней. Чтобы ее задание я выполнил верней. Я сделал свое дело, и он вернулся к ней.
灵魂行者黑角暂时没事了。
Духостранник Смоляной Рог пока в стабильном состоянии...
这里的工作暂时结束了。我们救赎岗哨见吧。我想在更安全的环境下跟你谈谈。
Пока что наша работа здесь закончена. Встретимся не Вершине Избавления. Я хочу кое-что обсудить с тобой в безопасном месте.
探险队和当地人一直在合作回收这个山洞里的圣物。但是我们好像惹恼了这里先前的居民。虽然士兵们可以暂时保证探险队的安全,但是我不知道他们还能撑多久。
Мы собираем реликвии в пещере на холме, и нам помогают местные жители. Но, кажется, ее прошлые обитатели разозлились. Пока морпехи нас защищают, но кто знает, сколько они еще продержатся.
它好像饿了。你暂时解开它的缰绳怎么样?
Она, кажется, голодна. Попробуй ненадолго спустить ее с поводка.
他们的使节领袖“食魂者”阿莱利声称,奥格瑞玛正面临着隐藏的威胁。我让他们在城内搭建起了一个营地……这只是暂时性的做法。
Делегацию иллидари возглавляет некая Аллари Пожирательница Душ. Она заявляет, что в Оргриммаре есть какая-то скрытая угроза. Я позволила им встать в городе лагерем... до поры до времени.
在我带你穿越酒庄之前,你得暂时忍耐一下这副尊荣。这是免遭守卫怀疑的唯一方法。
Так что по виноградникам я тебя проведу, но придется вытерпеть маленькое шоу. Это необходимо, чтобы избежать подозрений.
燃烧军团的舰船暂时撤退了。但他们迟早会再次发动攻击,我们必须做好准备。
Пока что нам удалось отбиться. Но корабли Легиона вернутся, это только вопрос времени.
阿拉希高地是我们交战的战场之一。那里的战斗暂时平息了,但一旦战火重燃,我们需要你坚守在前线。
Мы ведем бои на нагорье Арати. Пока что сражение стихло, но когда оно возобновится, ты понадобишься нам на фронте.
一切都在我的掌控之中…至少暂时是这样。
Здесь у меня все под контролем... во всяком случае, пока.
世界之魂暂时…安全了。我又听见了艾泽拉斯的声音,但她还是很虚弱。
Душа мира в безопасности... пока. Я снова слышу Азерот, хотя ее голос еще очень слаб.
我想要你留意一下阿拉希高地。那里的战斗暂时平息了,但一旦战火重燃,我们需要你坚守在前线。
Нужно, чтобы ты <познакомился/познакомилась> с нагорьем Арати. Пока что сражение стихло, но когда оно возобновится, ты понадобишься нам на фронте.
但我暂时还不能离开,这里的伤员太多了,而且我们还需要处理仅剩的几座建筑。
Я пока не могу уйти. Здесь слишком много раненых, и еще нужно разобраться с оставшимися големами.
看来我们暂时逃出了对手的视线。我们应该趁机侦查一下附近的区域,寻找盟友们的踪迹。
Кажется, пока что нам удалось скрыться от глаз преследователей. Надо воспользоваться этой возможностью, чтобы поискать в окрестностях следы наших союзников.
我们的许多朋友都死在了怪物的手下,但是好在我们还有足够的战士可以抵抗它们……暂时如此。
Они погубили многих наших друзей, но, к счастью, у нас здесь достаточно воинов, чтобы сдержать их натиск... пока что.
抱歉,学徒……我暂时感觉有些头晕!但你成功了!你造出药剂了!
Прости меня, подмастерье... Мне на мгновенье сделалось нехорошо... Но у тебя все получилось! Ты <изготовил/изготовила> зелье!
你并不在我的名单上……所以,我想我们应该是朋友……暂时如此。
В моем списке тебя нет... так что, думаю, мы друзья... по крайней мере сейчас.
我的人民再次安全了……暂时的。
Мои соплеменники снова в безопасности... хотя бы на время.
诺达希尔应该暂时安全了。这是一个好兆头,或许我们能够逆转艾泽拉斯遭遇的所有伤痛。
Пока что Нордрассил снова в безопасности. Это хороший знак: получается, в теории мы можем исцелить все раны Азерот.
他们两人最近携手合作,击退了对勇气神庙发动的小规模突袭。山德里娅好像很信赖莫格莱尼,所以我们允许他进入了堡垒……暂时如此。
Они недавно работали вдвоем, чтобы предотвратить еще одну атаку на храм Отваги. Ксандрия ему доверяет, если согласилась пустить в цитадель... пока что.
她向我保证,变形只是暂时性的。
Она уверяет, что это временное заклинание.
欢迎你随时回来看我。我和柯迪纳留斯会暂时照看这一切的,但这儿永远有许多事情给你做。也许还有特别的东西给你呢。
Можешь возвращаться в любое время. Мы с Паутинником пока за всем приглядим, но тут для тебя всегда найдется работа. Может, заработаешь кое-что особенное.
你坚毅的奉献对我的成功大有帮助。我赢得了我的忠诚……暂时如此。
Мне удалось добиться успеха во многом благодаря тебе. Можешь обращаться ко мне за помощью... по крайней мере, пока.
如果你还想多找几个理由的话,这还能暂时延缓他们的武器生产。
Делать это еще и полезно, потому что это тормозит их производство оружия, если тебе нужна более серьезная причина.
艾什凡暂时不会对我们产生威胁,但我们的情况仍十分危险。
Пока что Эшвейн опасности не представлять не будет, но наше положение по-прежнему критическое.
在我们有更深入的了解之前,我愿意暂时跟她合作。
Я думаю, сейчас нам лучше разделиться и собрать побольше информации.
我把你找回的鹰蛋暂时安置好了,其中的一些仍然有希望可以孵化。
Я тут пока внимательно осмотрел яйца, которые ты <принес/принесла>. Из нескольких еще могут вылупиться птенцы.
暂时无法攻击这村庄!请稍后再试。
На деревню нельзя напасть! Попробуйте позже.
暂时无法加入该部落,请稍后重试。
Сейчас вступить в клан невозможно. Попробуйте позже.
名称更改正在处理中,暂时无法再次更改。
Нельзя изменить имя. Предыдущее изменение еще не осуществлено.
您被临时禁言,很抱歉,您暂时不能在公众聊天室发言。
Вас временно заглушили в глобальном чате.
暂时不能攻击其他玩家!
Возможность атаковать других игроков временно отключена!
我们进行了如下惩戒措施:您的部落和村庄将暂时无法参加部落对战。
В качестве наказания ваш клан и учетная запись временно отстранены от участия в войнах кланов.
其他玩家举报了您的不当言论。您暂时不能在公众聊天室发言。
Другие игроки сообщили о ваших неприемлемых комментариях. Вы заблокированы в глобальном чате.
暂时无法报名参加传奇杯联赛,请稍后再试。
Регистрация в Легендарной лиге временно недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже.
账号暂时无法解锁。请稍后重试!
Разблокировка учетной записи недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже!
但猫尾的大门总是会向所有人敞开,即使对竞争对手也一样。谁都无法回到过去,但谁都能回到猫尾,暂时放下烦恼和忧愁喔。
Двери «Кошкиного хвоста» открыты для всех, даже для наших конкурентов! И пусть нам не вернуть старых добрых деньков, зато мы всегда можем вернуться в «Кошкин хвост», где нас будут ждать радость и веселье!
唯独此种红花能让武人暂时忘却痛苦。
Только этот сорт цветка способен облегчить страдания воина.
暂时不能探寻此处的宝藏…
Поиск сокровищ в этом месте пока недоступен...
诸位仙家的意思是,当此危难之时,仙人与七星也该暂时放下不和,共同对敌。
Перед лицом столь чудовищной опасности, Адепты и Цисин решили на время забыть о своих разногласиях и объединить силы в борьбе с общим врагом.
这个…现在店里暂时没人有空…
Ну... Пока что все из аптекарской хижины заняты...
内心的困境如果只靠她自己一人,是很难走得出的。所以,希望你们可以暂时陪陪她…
Ей одной справиться с этой сложной ситуацией будет слишком нелегко. Я надеюсь, что вы составите ей компанию...
所以,你暂时还不能暴露,我相信你的实力,挑一个隐蔽的攻击点,然后…速战速决吧。
Поэтому продолжай действовать под прикрытием. Я уверена, что ты найдёшь их уязвимое место, и... быстро со всем покончишь.
而且我暂时也找不到另一支要进山的探险队,再这么拖下去,不知道要拖到什么时候。
Других экспедиций в горы пока не намечается, а исследования вечно откладывать нельзя.
我们还没来得及做出反应,它就袭击了我们,很多人受了伤…我们只能暂时撤退。
Мы не успели отреагировать, как он набросился на нас. Он многих ранил, и вынудил нас отступить.
深渊水法师的泡泡会让人暂时失去行动能力,相当危险。
Пузыри Гидро Магов Бездны очень опасны. Они могут обездвижить вас на короткое время.
目标玩家正在剧情秘境中,暂时无法进入该世界
Игрок находится в сюжетном подземелье. Невозможно войти в их мир.
「到城里喝酒去了。暂时歇业。店主 留」
«Временно закрыто. Выпиваю в городе. Хозяин».
嗯,嗯,我记得的,但我暂时还没有想好。并不是我不想负责,而是我不想辜负你…
Да, да... Я не могу прямо сейчас назвать тебе точную дату. Пойми, я не хочу давать тебе обещание, которое потом не смогу сдержать...
暂时无法进入其他玩家的世界
Невозможно войти в мир другого игрока.
我这里确实还有一批暂时还没有被运走的石珀,只要你们开价够高就可以卖给你们。
Так совпало, что у меня осталась большая партия. Назови правильную цену, и она твоя.
这里应该可以了,我们暂时在这待一会吧。
Это подходящее местечко. Давай подождём здесь.
你擅自闯上船的事,暂时先这样吧,谅你也不能在船上做什么。
Что ж, давай простим тебе твоё самовольное проникновение на борт. Ничего ужасного в итоге не случилось.
目标玩家未完成某些任务,暂时无法进入该世界
Выбранный игрок ещё не завершил необходимые задания. Невозможно войти в их мир.
哦,因为一些原因,她的母亲…暂时不在家里,目前是由我来照顾。
Да. Мать... не может сейчас заботиться о ней. Сейчас я присматриваю за Норой.
祝你在旅途的终点寻回血亲。那么,我们就在这里暂时道别吧。
Желаю тебе удачи в поисках. А пока нам пора прощаться.
暂时无法进入目标玩家的世界
Невозможно войти в мир выбранного игрока.
怎么又绕回来了…我暂时还没有成亲的打算。并不是我不想负责,是因为我不想辜负你。
Опять ты заладила... Я пока не собираюсь жениться. Пойми, я не бегу от ответственности, Сы Сы. Я просто не хочу тебя разочаровывать, вот и всё.
他说,爸爸妈妈现在还在办事,暂时回不来,我有什么事可以去找他。
Дядюшка Тянь сказал, что мама и папа заняты и пока вернуться не могут, а если мне что-нибудь понадобится, я могу обращаться к нему.
然后…这个,呃,路上魔物众多,我又暂时没法雇到人与我同去…
А потом... Э... Постой, на дороге ведь много чудищ, а со мной никого нет...
没有,没有。我只是临时过来帮忙的,小昭那边文件收不过来了,我暂时先来帮忙收一下,归个档。
Нет-нет, я просто помогаю пока. У Чжао сейчас куча дел и меня позвали помочь принимать документы.
真是让人遗憾,我们没有治疗脱发的药。但是,让人暂时忘记烦恼的药,可是有很多喔!
«К сожалению, на данный момент у нас нет в наличии средств для борьбы с облысением. Однако мы можем предложить вам что-то, что поможет на время забыть об этом несчастье».
咦,您是来听戏的吗?抱歉,我的喉咙不舒服,可能暂时不能唱戏了…
А, вы пришли послушать пьесу? Мне жаль, но у меня ужасно болит горло, и я не могу выступать...
暂时无法邀请目标玩家加入队伍
Этот игрок не может присоединиться к отряду.
呃…是,在原料上出了点小问题,石珀暂时还没收购到。
Ох... Возникли небольшие технические трудности. Нам не удалось купить кор ляпис.
命中敌人要害,可能会使敌人暂时陷入瘫痪、失衡等状态!如果能掌握各种敌人的要害部位,善加利用的话…
Попадание по уязвимому месту временно парализует или выводит противника из равновесия. Знание слабых мест приближает вас к победе!
这也算是「暂时」吗。
Ну да, «временно»...
暂时没有。不过,他偶尔会说梦话。
Пока нет. Но иногда он разговаривает во сне.
你们回去说什么?辞退?不,辞退暂时不会。
Что именно ты ей скажешь? Что она уволена? Нет, она пока ещё не уволена.
推荐的书吗…可惜我比较推荐的书都是在禁书区的,暂时不外借哦。
Порекомендовать книгу... К сожалению, все мои любимые книги хранятся в запретном отделе библиотеки.
一捆结实的绳索。长度足够将某些部位暂时强行捆在一起,但也只能支持一小段时间。
Хоть и короткая верёвка, но ей всё же можно связать вместе некоторые предметы.
降妖除魔时,偶尔也会遇到从未害过人的恶灵,又暂时难以超度。
Во время охоты на демонов мы сталкиваемся с безобидными духами, которые не могут обрести покой.
咳咳,我依旧是至冬最出色的外派玩具销售员,暂时隶属于璃月分部的「玩具研究所」!
Кхм-кхм. Я всё ещё лучший внештатный продавец игрушек, и временно закреплён за филиалом Исследовательского института игрушек Ли Юэ!
我、我想去找他,但西风骑士叔叔不让我去,我只好暂时住在这里等我爸爸了…
Я... Я хочу найти его, но дядя рыцарь меня не пускает. Мне ничего не остаётся, как ждать здесь своего отца...
任务紧急,暂时无法前往其他场景!
Нельзя покинуть местность!
对方待领取的相片过多,暂时无法发送
У получателя слишком много фотографий в очереди, нельзя отправить
望舒客栈的楼梯似乎出了问题,暂时处于封闭状态。怎么去客栈顶上,是一个问题…
На постоялом дворе «Ваншу» проблемы с лестницей, поэтому для гостей она временно закрыта. Но как же теперь подняться наверх?
试用关卡中暂时无法使用烹饪
Вы не можете готовить еду, когда тестируете персонажа
暂时不回港。
Остаться на борту.
「有朋友来找我喝酒。暂时歇业。店主 留」
«Временно закрыто. Выпиваю с друзьями. Хозяин».
急冻树的力量暂时枯竭了…
Силы Крио папоротника вот-вот иссякнут...
唉…实不相瞒,海灯节期间,总务司事务繁杂,暂时抽不出人手来排查。
Я... Эм... Не буду вас обманывать, но в данный момент все работники департамента очень заняты. Нам просто некогда этим заниматься.
不用担心我,怎么说我也是个有「神之眼」的人,对付这群人暂时不会有问题,请你先去救那位商人吧。
Не волнуйтесь за меня, я всё же обладаю Глазом Бога. Я с этими охламонами справлюсь, а вы спасайте купчиху.
嗯…搜索区域的话,就暂时划定在「归离原」里吧。
Эм... Давай ограничим зону поисков долиной Гуйли.
他暂时不能下船。
Он пока не может сойти на берег.
名为「藏金」的花蕾。回应着某人的渴望而从地脉衍出,其中的馈藏,也许能暂时满足人心之财欲…
Цветок богатства, растущий из артерии земли в ответ на чьи-то желания. Возможно, скрытые в нём сокровища могут удовлетворить желания о богатстве, но только ненадолго...
虽然体内的阳气还有点躁动,但至少暂时不用担心会失控了。
Хоть и энергия Ян ещё не успокоилась, но пока можно не переживать, что она выйдет из-под контроля.
这个…我暂时没想到什么好故事。
Хм... Не могу припомнить подходящую историю...
抱歉,因为一些事…我们暂时不好回城里。
Прости, но мы пока... по определённым причинам вернуться в город не можем.
任务紧急,暂时无法传送!
Телепортация недоступна!
玩家正在进行联机匹配,暂时无法加入该世界
Игрок начал подбор кооперативного режима. Войти в этот мир нельзя.
不过,我暂时还不能回去,除了这些魔物之外…在这片望风山地里,应该还有更多的魔物正在蠢蠢欲动。
Но я всё равно пока не могу вернуться. Стаи чудовищ всё ещё обретаются у гор Буревестника.
「连月凝萃」系统未开启,暂时无法使用
Месячная смола ещё не началась. Невозможно использовать предмет.
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得古代的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Кристалл, который временно восстанавливает серебряное древо, чтобы вы получили древние сокровища. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
我这边暂时没什么新的情报,不如你下次再来碰碰运气。
Ничего нового у меня для тебя пока нет. Попытай счастья чуть позже.
我常九爷只是暂时不得不与他们当邻居,等我重振了家业,他们就连我脚后跟都摸不着了!
Так сложилось, что мы вынуждены проживать рядом. Как только я восстановлю своё законное положение, они меня больше не увидят!
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得丰厚的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Этот кристалл временно вернёт к жизни ирминсул, который в ответ щедро наградит вас сокровищами. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
抱歉,我暂时还不能回去。现在天降陨石,已经可以说是十分奇怪的天象了…
Прости, но я сейчас уйти не могу. Метеоритный дождь - явление само по себе очень странное...
只是暂时离开而已。别担心,我们之后还会再见的。
Лишь на время. Не волнуйся, мы потом ещё встретимся.
这次的事,谢谢了。还有就是…很对不起,答应你的事,暂时还做不到。
Спасибо вам за помощь. И простите, что не могу сейчас помочь вам с вашей проблемой.
这样啊…那也就是说要暂时分别了吗…
Вот как... Неужели нам придётся попрощаться?
然后在层岩巨渊还有一些暂时没被收购的石珀,也需要买下来。
Во-вторых, рядом с Разломом можно найти ещё кор ляпис. Мы должны его купить.
厂里一堆人闲着,每天只能做点小活计糊口,暂时不招新人来工作了。
У нас тут уже целая толпа народа, которая ради куска хлеба перебивается подработками. Новые работники нам пока не нужны.
正在剧情秘境中,暂时无法进入其他玩家的世界
Вы находитесь в сюжетном подземелье. Невозможно войти в мир другого игрока.
但我听说,她现在正在陪代理团长巡逻,暂时不在。如果她在的话,这些情侣肯定会收敛很多的…
Я слышала, что она сейчас в дозоре с действующим магистром Джинн. Если бы она была здесь, эти влюблённые парочки не вели бы себя так...
还有,真是非常不好意思…我暂时只能这样在水里和你说话。
Ещё... Я могу говорить с тобой только в воде.
哈…我是要敬他们时间观念淡薄,又对凡人心存傲慢,所以暂时还不会对我们「七星」出手吗?
И за что же я должна их уважать? За то, что у них нет чувства времени? Или, может быть, за то, что из-за презрения к простым смертным они не приняли быстрые и решительные меры?
她宁愿靠冰雪暂时封住所有人的行动,也不想当场与你一战,这是为了避免战斗时的动静引来骑士。
Чтобы избежать сражения, Синьора сковала вас льдом. Конечно, она не хотела привлекать внимание остальных рыцарей.
特别是在这个时候,我更不敢招个生手了,所以很抱歉,我这里暂时没有适合那位女士的工作。
А в эти времена я тем более не стану рисковать, нанимая новичка. Прости, но с работой я помочь ей не могу.
「空月祝福」系统未开启,暂时无法使用
Благословение полой луны ещё не началось. Невозможно использовать предмет.
装着索拉雅给的「小玩意」的盒子。拿在手里时,能感受到些微的重量,应该能暂时满足某些人的贪念。
Коробка с устройствами, которые дала вам Сорайя. Вы чувствуете их вес в вашей руке. Они должны удовлетворить жадность некоторых людей.
唔…这个我暂时没法处理。
Я... Я не могу заниматься этим прямо сейчас.
不,暂时还不走。以我现在的能力,恐怕走不了太远的路。
О нет, что ты, пока нет. Боюсь, у меня не хватит сил и навыков, чтобы уйти далеко от города.
客官您好,恕我暂时不能接待…我在等人。
Приветствую. Прошу меня простить, я кое-кого жду.
不过,无论原因是什么,他们肯定没打什么好主意。这次我们投入了很多人手来对付他们…恐怕暂时没办法顾及您的报告了。
Наверняка что-то недоброе. Мы отправили много людей, чтобы дать им отпор... Боюсь, разбираться с твоим докладом сейчас некому.
「实在抱歉,暂时无货。但敝店可为您预订一双,待矿石到齐即刻开工。」
«Простите, но в данный момент у нас нет в наличии глазурных пряжек. Мы сможем сохранить для вас пару пряжек, когда поставки руды и минералов восстановятся».
狂风之核在进行暴风疾冲后,会暂时力竭,是反击的最好时机。
Глаз Бури выдыхается после использования Вихревой Атаки. Не теряйте шанс нанести ему удар.
先暂时在酒庄避避风头?
Переждать на винокурне?
不过都是口头约定,暂时还没签契约…买家感觉很精明,一直没有决定下来。
Но контракты ещё не заключены, потому что мои покупатели тоже не дураки. Они хотят проверить, какую цену предложат другие торговцы.
璃月这个海灯节的氛围,我都有点想家了,但是…稻妻我应该暂时回不去了吧…
Праздник морских фонарей навевает тоску по дому... Но в Инадзуму я вернусь ещё нескоро.
不过,因为「歌德大酒店」被愚人众包场的关系,出租的生意变得非常好,暂时也没有空房了。
К тому же так как в отеле «Гёте» сейчас нет свободных мест, сдача жилья в аренду стала прибыльным делом. У нас временно нет свободных домов.
抱歉,突然遇见了点事,暂时走不开…
Простите. Мне повстречалось нечто неожиданное. Пути назад нет...
风魔龙上次袭击的余波,算是暂时告一段落了吧。
Нам наконец удалось взять ситуацию под контроль после последней атаки Ужаса бури.
(对不起了,芭芭拉,暂时不能告诉你我们见过神像的事…这也是商量过的结果,为了你的安全…)
(Прости, Барбара, но мы пока не можем рассказать о той статуе, что мы видели... Как сказал Дайн, это для твоего же блага...)
而且我在这里还有很多事要做,暂时就不回去了。
Да и сомневаюсь я, что смогу бросить свою работу и уйти. У меня тут дел невпроворот.
对了,想要完成研究还需要更多数据,我暂时都会在这里做分析,如果想了解实验结果,都可以来找我。
К слову, для завершения исследования требуется больше данных. Я останусь здесь и займусь анализом. Если вам будут интересны результаты эксперимента, просто подходите и спрашивайте.
除此之外,每隔一段时间,「奇术机关·镜水自波」会在周围生成水泡,暂时禁锢接触水泡的敌人。
Кроме того, «Механикус Венефикус: Рябь» периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые временно сковывают коснувшихся их противников.
它暂时……躲起来了。
Эта цель пока прячется.
我的怒火,暂时消散!
Я уже явил свой гнев!
抱歉,收藏功能已被暂时禁用。
К сожалению, коллекция в данный момент недоступна.
抱歉,竞技模式已被暂时禁用。
К сожалению, Арена в данный момент недоступна.
抱歉,练习模式已被暂时禁用。
К сожалению, режим тренировки в данный момент недоступен.
抱歉,对战模式已被暂时禁用。
К сожалению, режим игры в данный момент недоступен.
抱歉,酒馆战棋已被暂时禁用。
К сожалению, сейчас поля сражений недоступны.
此项功能暂时停止使用。
Эта возможность временно недоступна.
酒馆战棋暂时需要抢先体验权限。 你可以在商店中购买任意巨龙降临预购合集来获取权限。
Поля сражений открыты в режиме раннего доступа. Чтобы получить доступ, сделайте предзаказ любого пакета дополнения «Натиск драконов».
牌店暂时关闭。请稍后再来购买。
Магазин временно недоступен. Зайдите к нам позже!
牌店暂时关闭,请稍后再来查看。
Магазин временно закрыт. Зайдите к нам позже!
我得暂时把武器留在酒馆外面。不过这是个好机会。
Отложим в сторону оружие. Здесь много других занятий.
灾祸领主暂时被击败了。现在该去阻止塔卡恒了!
Повелители кар повержены... Теперь нам нужно остановить самого Текана!
你暂时……看起来好多了!
Вижу, тебе лучше. Надолго ли...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
暂时上下文关系变换
暂时上颚
暂时不变
暂时不合格
暂时不清楚
暂时不用
暂时不起诉
暂时丧失工作能力
暂时中止
暂时中止物价的迅速上涨
暂时中毒
暂时主义
暂时义齿
暂时二倍体
暂时付款
暂时代码
暂时价格
暂时休息
暂时优势种
暂时位置
暂时低温昏迷
暂时使用
暂时保存
暂时保护
暂时保持器
暂时保留
暂时修复体
暂时借款
暂时借用
暂时假释
暂时偏移畸变
暂时停办
暂时停息
暂时停机
暂时停止
暂时停止列车运行
暂时停止发行报纸
暂时停止承运货物
暂时停止生长或发育
暂时停止行车
暂时停止许可证业务
暂时停止说话
暂时停止货物承运
暂时停止进攻
暂时停止进料
暂时停止鉴定
暂时停火
暂时停用文件
暂时停飞
暂时储存电路
暂时充填
暂时免税进口
暂时全部停止运行
暂时关联实体
暂时关闭
暂时内存
暂时再生
暂时冗余度
暂时冠
暂时冻结
暂时凋萎
暂时出口
暂时分布
暂时分解
暂时分配
暂时刚度
暂时利益
暂时刺激
暂时力
暂时区
暂时协定
暂时单元
暂时厚角组织
暂时双折射效应
暂时变化
暂时变异
暂时变形
暂时合伙
暂时吊销船舶驾驶史, 暂时吊销航行证书
暂时吊销适航证书
暂时同意
暂时名字
暂时含水层
暂时回忆的恢复
暂时因素
暂时图像显示
暂时地
暂时地下水面
暂时地址寄存器
暂时均衡
暂时均衡点
暂时型
暂时基准线
暂时基准面
暂时基因
暂时堆积区
暂时填料
暂时增益
暂时外抑制
暂时多态现象
暂时失忆
暂时失效
暂时失明
暂时失真
暂时失能性毒剂
暂时契约
暂时妥协
暂时存储
暂时存储初始值
暂时存储区
暂时存储区, 暂时存储
暂时存储区, 暂时领域
暂时存储区, 暂时领域暂时领域
暂时存储单元
暂时存储器
暂时存储器分段
暂时存储器控制表
暂时存储器浮记
暂时存储器结构
暂时存储器编号
暂时存储器编号赋值
暂时存储器记录
暂时存储器通道
暂时存储寄存器
暂时存储寄存器号
暂时存储节
暂时存储装置
暂时存储记录
暂时存储页面
暂时存初始值
暂时存区
暂时存器
暂时存器分段
暂时存器控制表
暂时存器结构
暂时存器编号
暂时存器编号赋值
暂时存寄存器
暂时存寄存器号
暂时存封
暂时存封临时封存
暂时存款
暂时存记录
暂时存页面
暂时定形
暂时宿主
暂时寄主
暂时寄存器
暂时寄生
暂时寄生物
暂时封存
暂时局部停止运行
暂时居住
暂时差值
暂时差值暂时差值
暂时带菌者
暂时幅
暂时干涸
暂时平价
暂时平衡
暂时平衡价格
暂时平衡态
暂时库容
暂时应力
暂时应变
暂时延迟
暂时强化
暂时影像存储法
暂时影响
暂时征用
暂时得救
暂时性
暂时性上部结构
暂时性义眼修复体
暂时性义齿
暂时性人格
暂时性修复体
暂时性假体
暂时性充填
暂时性关节病
暂时性功能障碍
暂时性去极化
暂时性反射
暂时性反应
暂时性发光剂, 短时发光剂
暂时性发光剂, 短时发光剂暂时性萤光剂
暂时性听力丧失
暂时性听力损失
暂时性听力缺损
暂时性听阈上移
暂时性听阈偏移
暂时性听阈改变
暂时性呼吸增快症
暂时性复视
暂时性外抑制
暂时性夹板
暂时性完全残疾
暂时性完全遗忘
暂时性完全遗忘症
暂时性寄生虫
暂时性封闭
暂时性尿崩症
暂时性局部义齿
暂时性局部瘫痪
暂时性局部缺血发作
暂时性引流导管
暂时性总上义齿
暂时性总下义齿
暂时性情境反应障碍
暂时性感应
暂时性投资
暂时性抽动障碍
暂时性文件
暂时性梗阻
暂时性残疾
暂时性残疾补助金
暂时性毁容
暂时性毒剂
暂时性毒剂炸弹
暂时性毒气
暂时性毒气弹
暂时性气管造口术
暂时性水肿
暂时性河流
暂时性治疗计划
暂时性流水作用
暂时性浮游生物
暂时性滑膜炎
暂时性狭窄
暂时性畸形
暂时性疣
暂时性病原携带者
暂时性白细胞减少
暂时性白血病
暂时性目标
暂时性眦切开术
暂时性眼震
暂时性睑缘缝合术
暂时性穿内皮小管
暂时性管回肠造口术
暂时性管腔内分流术
暂时性精神错乱
暂时性糖尿
暂时性红斑
暂时性经皮起搏
暂时性结肠造口术
暂时性结肠造瘘
暂时性绝育
暂时性缺血性发作
暂时性聋
暂时性联系
暂时性肌无力症
暂时性肌麻庳
暂时性肺炎
暂时性肾造口术
暂时性胃造口术
暂时性脑局部缺血
暂时性脑缺血
暂时性脑缺血发作
暂时性脱毛
暂时性腭裂修复体
暂时性自身免疫病
暂时性菌丛
暂时性萤光剂
暂时性蛋白尿
暂时性表达
暂时性视力障碍
暂时性躁狂
暂时性软骨
暂时性辐射反应
暂时性边缘缝合
暂时性近视
暂时性适应
暂时性遗忘
暂时性部分上义齿
暂时性部分下义齿
暂时性部分残疾
暂时性阀值位移
暂时性阈移
暂时性防锈
暂时性阻塞器
暂时性阻止令
暂时性骨痂
暂时性髋关节炎
暂时性高峰
暂时性高血压
暂时总和
暂时悬着地下水
暂时情境困扰
暂时情境性人格异常
暂时意识丧失
暂时扫掠
暂时扫描
暂时扰动
暂时批准进口
暂时承认
暂时护理
暂时拘捕
暂时拘留
暂时挂起
暂时指示字
暂时指示字变量
暂时振幅
暂时接地
暂时接替他人者
暂时掩埋的储量
暂时提高伤害
暂时提高护甲值
暂时收入
暂时放置
暂时政府
暂时故障
暂时故障, 临时停车
暂时故障, 临时停车暂时失效
暂时数字
暂时数据组
暂时数据集
暂时文件
暂时文件分配
暂时文件空间
暂时断裂
暂时断言
暂时无效
暂时无法获取更多这种道具
暂时是
暂时有效萤光粉
暂时机场
暂时机库
暂时来说是啦
暂时森林
暂时款项
暂时歇业
暂时残废
暂时每日允许摄入量
暂时毒性化学炮弹
暂时毒物
暂时水位
暂时水面下漂浮生物
暂时永久充填
暂时污染
暂时没收土地
暂时没有新信息
暂时没有满足该条件的角色
暂时泉
暂时法定允许量
暂时波动
暂时消融区
暂时淀粉
暂时淹没的储量
暂时淹育水稻
暂时淹育水稻土
暂时清醒
暂时渠
暂时温度
暂时滞水
暂时演替顶极
暂时灌溉沟
暂时热病毒
暂时熄火
暂时燃料
暂时特许权
暂时状态
暂时现象
暂时生境
暂时生物
暂时电流
暂时登记
暂时的一身轻
暂时的协议
暂时的墙洞
暂时的外来抑制
暂时的实验室文件
暂时的帐户
暂时的枯萎
暂时的现象
暂时的离别
暂时的胜利
暂时的计划
暂时的诊断
暂时目录
暂时相
暂时短路
暂时硬度
暂时硬度, 临时硬度
暂时硬性
暂时硬水
暂时磁
暂时磁体
暂时磁化
暂时磁性
暂时磁盘文件
暂时磁铁
暂时禁运的期限
暂时离开
暂时离狱
暂时租用
暂时程序库
暂时空穴作用
暂时粘合
暂时累加器
暂时红斑
暂时结合
暂时结论
暂时缓冲存储器
暂时缓解
暂时者
暂时联系
暂时聚集
暂时聚集型
暂时股票证书
暂时育种作业
暂时自动记录器
暂时致萎点
暂时荷载
暂时荷重
暂时萎茑
暂时萎蔫
暂时蛰伏
暂时融合
暂时表形显示
暂时表显示
暂时装置
暂时装置品
暂时规定
暂时解决的办法
暂时解雇
暂时解雇制
暂时解雇率
暂时记号
暂时记忆
暂时记忆丧失
暂时许可簿册
暂时论者
暂时语境
暂时误差
暂时调到 工作
暂时调来的
暂时貌
暂时负载
暂时贮存
暂时贮藏
暂时贮藏设施
暂时贷款
暂时贸易
暂时赊付
暂时起搏
暂时趋同
暂时辍学
暂时输入收集文件
暂时辞退
暂时运行技术条件
暂时进口
暂时连接
暂时连接联系
暂时适应
暂时适用
暂时逆差
暂时通融资金
暂时逻辑
暂时逻辑说明
暂时逻辑转出
暂时重衬
暂时钙化
暂时链路
暂时错误
暂时错误, 暂时误差
暂时阀
暂时阈偏差
暂时阈移
暂时队列
暂时阵地
暂时雪线
暂时静负载
暂时顶极群落
暂时项
暂时预付款
暂时领域
暂时飞机场
暂时飞机库
暂时验收
暂时骨痂
暂时高温昏迷